Mantra.Tips
vishnubhujangamshankaracharyastotram

વિષ્ણુ ભુજઙ્ગપ્રયાત સ્તોત્રમ્

विष्णु भुजङ्गप्रयात स्तोत्रम् in Gujarati · ગુજરાતી

🕉️ hindu·📿 1× જપ·🕐 Brahma Muhurta, Ekadashi, or during evening Vishnu worship·📜 Composition of Adi Shankaracharya (Shankara Bhagavatpada)
Share:

ઉત્પત્તિ અને કથા

Composition of Adi Shankaracharya (Shankara Bhagavatpada) · Adi Shankaracharya (8th century CE) · 8th century CE

This stotram is counted among Adi Shankaracharya's devotional hymns in the bhujangaprayata metre. Tradition relates that Shankara, the great teacher of Advaita Vedanta, composed and recited such Vishnu hymns out of deep bhakti even while expounding the formless Absolute, showing the harmony of jnana and devotion. By one account he sang a Vishnu hymn so that the attendants of the Lord came to escort his departing mother to the higher worlds — fitting the stotram's theme of surrender at life's end.

શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે

It is said that when Adi Shankaracharya's mother lay dying and feared the fierce messengers she beheld, Shankara sang the praises of Vishnu, and the gentle servants of the Lord at once descended to carry her soul to Vaikuntha. Devotees therefore cherish this Bhujangam as a hymn that turns the terror of death into the grace of liberation.

અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ

કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો

શ્લોક 1

ચિદંશં વિભું નિર્મલં નિર્વિકલ્પં નિરીહં નિરાકારમોઙ્કારગમ્યમ્। ગુણાતીતમવ્યક્તમેકં તુરીયં પરં બ્રહ્મ યં વેદ તસ્મૈ નમસ્તે॥

Chidamsham Vibhum Nirmalam Nirvikalpam Niriham Nirakaram-Onkara-Gamyam Gunatitam-Avyaktam-Ekam Turiyam Param Brahma Yam Veda Tasmai Namaste

અર્થ:जिन्हें ज्ञानीजन परब्रह्म रूप में जानते हैं — जो चित्-स्वरूप, विभु, निर्मल, निर्विकल्प, निरीह, निराकार, ओंकार से गम्य, गुणातीत, अव्यक्त, एक और तुरीय हैं — उन्हें नमस्कार है।

શ્લોક 2

વિશુદ્ધં શિવં શાન્તમાદ્યન્તશૂન્યં જગજ્જીવનં જ્યોતિરાનન્દરૂપમ્। અદિગ્દેશકાલવ્યવચ્છેદનીયં ત્રયી વક્તિ યં વેદ તસ્મૈ નમસ્તે॥

Vishuddham Shivam Shantam-Adyanta-Shunyam Jagaj-Jivanam Jyotir-Ananda-Rupam A-dig-desha-kala-vyavacchedaniyam Trayi Vakti Yam Veda Tasmai Namaste

અર્થ:जिन्हें तीनों वेद उद्घोषित करते हैं — जो विशुद्ध, शिव, शान्त, आदि-अन्त रहित, जगत के जीवन, ज्योति एवं आनन्द स्वरूप, तथा दिशा-देश-काल से अपरिच्छिन्न हैं — उन्हें नमस्कार है।

શ્લોક 3

મહાયોગપીઠે પરિભ્રાજમાને ધરણ્યાદિતત્ત્વાત્મકે શક્તિયુક્તે। ગુણાહસ્કરે વહ્નિબિમ્બાર્ધમધ્યે સમાસીનમોઙ્કર્ણિકેઽષ્ટાક્ષરાબ્જે॥

Maha-Yoga-Pithe Paribhrajamane Dharanyadi-Tattvatmake Shakti-Yukte Gunahaskare Vahni-Bimbardha-Madhye Samasinam-Onkarnike-Ashtaksharabje

અર્થ:महायोगपीठ पर, पृथ्वी आदि तत्त्वों से शोभायमान एवं शक्ति से युक्त, गुणरूपी सूर्य के वह्नि-बिम्ब के अर्ध-मध्य में, ओंकाररूपी अष्टाक्षर-कमल की कर्णिका पर विराजमान आपको नमस्कार।

શ્લોક 4

સમાનોદિતાનેકસૂર્યેન્દુકોટિ- પ્રભાપૂરતુલ્યદ્યુતિં દુર્નિરીક્ષમ્। શીતં ચોષ્ણં સુવર્ણાવદાત- પ્રસન્નં સદાનન્દસંવિત્સ્વરૂપમ્॥

Samanoditaneka-Suryendu-Koti- Prabha-Pura-Tulya-Dyutim Durniriksham Na Shitam Na Choshnam Suvarnavadata- Prasannam Sadananda-Samvit-Svarupam

અર્થ:एक साथ उदित अनेक कोटि सूर्य-चन्द्रों की प्रभा के समान दुर्निरीक्ष कान्ति वाले, न शीत न उष्ण, स्वर्ण के समान उज्ज्वल, सदा प्रसन्न, नित्यानन्द-संवित्स्वरूप।

શ્લોક 5

સુનાસાપુટં સુન્દરભ્રૂલલાટં કિરીટોચિતાકુઞ્ચિતસ્નિગ્ધકેશમ્। સ્ફુરત્પુણ્ડરીકાભિરામાયતાક્ષં સમુત્ફુલ્લરત્નપ્રસૂનાવતંસમ્॥

Sunasaputam Sundara-Bhru-Lalatam Kiritochitakunchita-Snigdha-Kesham Sphurat-Pundarikabhiramayataksham Samutphulla-Ratna-Prasunavatamsam

અર્થ:सुन्दर नासिका, मनोहर भृकुटि एवं ललाट, मुकुट के योग्य घुँघराले स्निग्ध केश, खिले हुए कमल के समान विशाल नेत्र, तथा रत्नमय पुष्पों के कर्णाभूषण से सुशोभित।

શ્લોક 6

લસત્કુણ્ડલામૃષ્ટગણ્ડસ્થલાન્તં જપારાગચોરાધરં ચારુહાસમ્। અલિવ્યાકુલામોલિમન્દારમાલં મહોરઃસ્ફુરત્કૌસ્તુભોદારહારમ્॥

Lasat-Kundalamrishta-Ganda-Sthalantam Japa-Raga-Choradharam Charu-Hasam Ali-Vyakulamoli-Mandara-Malam Mahorah-Sphurat-Kaustubhodara-Haram

અર્થ:चमकते कुण्डलों से स्पर्शित कपोल, जपा-पुष्प की लालिमा को चुराने वाले अधर, मनोहर हास, भ्रमरों से व्याप्त मन्दार-माला, और विशाल वक्ष पर देदीप्यमान कौस्तुभ-हार से युक्त।

શ્લોક 7

સુરત્નાઙ્ગદૈરન્વિતં બાહુદણ્ડૈ- શ્ચતુર્ભિશ્ચલત્કઙ્કણાલંકૃતાગ્રૈઃ। ઉદારોદરાલંકૃતં પીતવસ્ત્રં પદદ્વન્દ્વનિર્ધૂતપદ્માભિરામમ્॥

Suratnangadair-Anvitam Bahu-Dandai- sh-Chaturbhish-Chalat-Kankanalankritagraih Udarodaralankritam Pita-Vastram Pada-Dvandva-Nirdhuta-Padmabhiramam

અર્થ:रत्नजड़ित अंगदों से सुशोभित चार भुजदण्ड, जिनके अग्रभाग चंचल कंकणों से अलंकृत हैं, उदार उदर पीताम्बर से सुशोभित, और कमल को लज्जित करने वाले चरण-युगल से रमणीय।

શ્લોક 8

સ્વભક્તેષુ સન્દર્શિતાકારમેવં સદા ભાવયન્સંનિરુદ્ધેન્દ્રિયાશ્વઃ। દુરાપં નરો યાતિ સંસારપારં પરસ્મૈ પરેભ્યોઽપિ તસ્મૈ નમસ્તે॥

Sva-Bhakteshu Sandarshitakaram-Evam Sada Bhavayan-Sannirudhendriyashvah Durapam Naro Yati Samsara-Param Parasmai Parebhyo-Api Tasmai Namaste

અર્થ:इस प्रकार अपने भक्तों को दर्शाए स्वरूप का जो सदा ध्यान करता है, इन्द्रियरूपी अश्वों को वश में करके वह दुस्तर संसार-सागर को पार कर जाता है — परात्पर आपको नमस्कार।

શ્લોક 9

શ્રિયા શાતકુમ્ભદ્યુતિસ્નિગ્ધકાન્ત્યા ધરણ્યા દૂર્વાદલશ્યામલાઙ્ગ્યા। કલત્રદ્વયેનામુના તોષિતાય ત્રિલોકીગૃહસ્થાય વિષ્ણો નમસ્તે॥

Shriya Shatakumbha-Dyuti-Snigdha-Kantya Dharanya Cha Durva-Dala-Shyamalangya Kalatra-Dvayenamuna Toshitaya Triloki-Grihasthaya Vishno Namaste

અર્થ:हे विष्णो! स्वर्ण-सी स्निग्ध कान्ति वाली श्री (लक्ष्मी) और दूर्वादल-सी श्यामल अंगों वाली पृथ्वी — इन दो पत्नियों से सन्तुष्ट, त्रिलोकी के गृहस्थ आपको नमस्कार।

શ્લોક 10

શરીરં કલત્રં સુતં બન્ધુવર્ગં વયસ્યં ધનં સદ્મ ભૃત્યં ભુવં ચ। સમસ્તં પરિત્યજ્ય હા કષ્ટમેકો ગમિષ્યામિ દુઃખેન દૂરં કિલાહમ્॥

Shariram Kalatram Sutam Bandhu-Vargam Vayasyam Dhanam Sadma Bhrityam Bhuvam Cha Samastam Parityajya Ha Kashtam-Eko Gamishyami Duhkhena Duram Kilaham

અર્થ:शरीर, पत्नी, पुत्र, बन्धुजन, मित्र, धन, घर, सेवक और भूमि — इन सबको त्यागकर, हाय कष्ट! अकेला, दुःख से दूर अवश्य ही चला जाऊँगा।

શ્લોક 11

જરેયં પિશાચીવ હા જીવતો મે વસામત્તિ રક્તં માંસં બલં ચ। અહો દેવ સીદામિ દીનાનુકમ્પિ- ન્કિમદ્યાપિ હન્ત ત્વયોદાસિતવ્યમ્॥

Jareyam Pishachiva Ha Jivato Me Vasam-Atti Raktam Cha Mamsam Balam Cha Aho Deva Sidami Dinanukampin Kim-Adyapi Hanta Tvayodasitavyam

અર્થ:यह बुढ़ापा पिशाचिनी के समान, मेरे जीते-जी ही मेरी वसा, रक्त, मांस और बल को खा रहा है। हे देव! मैं डूब रहा हूँ; हे दीनानुकम्पी! क्या अब भी आपके द्वारा मेरी उपेक्षा की जाएगी?

શ્લોક 12

કફવ્યાહતોષ્ણોલ્બણશ્વાસવેગ- વ્યથાવિસ્ફુરત્સર્વમર્માસ્થિબન્ધામ્। વિચિન્ત્યાહમન્ત્યામસઙ્ખ્યામવસ્થાં બિભેમિ પ્રભો કિં કરોમિ પ્રસીદ॥

Kapha-Vyahatoshnolbana-Shvasa-Vega- Vyatha-Visphurat-Sarva-Marmasthi-Bandham Vichintyaham-Antyam-Asankhyam-Avastham Bibhemi Prabho Kim Karomi Prasida

અર્થ:कफ से अवरुद्ध, उष्ण एवं प्रचण्ड श्वास के वेग की व्यथा से जब समस्त मर्म, अस्थि एवं सन्धियाँ काँप उठेंगी — उस अन्तिम असंख्य अवस्था का विचार कर मैं भयभीत हूँ। हे प्रभो! मैं क्या करूँ? प्रसन्न होइए।

શ્લોક 13

લપન્નચ્યુતાનન્ત ગોવિન્દ વિષ્ણો મુરારે હરે નાથ નારાયણેતિ। યથાનુસ્મરિષ્યામિ ભક્ત્યા ભવન્તં તથા મે દયાશીલ દેવ પ્રસીદ॥

Lapann-Achyutananta Govinda Vishno Murare Hare Natha Narayaneti Yathanusmarishyami Bhaktya Bhavantam Tatha Me Daya-Shila Deva Prasida

અર્થ:हे अच्युत, अनन्त, गोविन्द, विष्णो, मुरारे, हरे, नाथ, नारायण! — जैसे मैं भक्तिपूर्वक आपके नामों का उच्चारण करते हुए आपका स्मरण करूँ, वैसे ही हे दयाशील देव! मुझ पर प्रसन्न होइए।

શ્લોક 14

ભુજઙ્ગપ્રયાતં પઠેદ્યસ્તુ ભક્ત્યા સમાધાય ચિત્તે ભવન્તં મુરારે। મોહં વિહાયાશુ યુષ્મત્પ્રસાદા- ત્સમાશ્રિત્ય યોગં વ્રજત્યચ્યુતં ત્વામ્॥

Bhujanga-Prayatam Pathed-Yas-Tu Bhaktya Samadhaya Chitte Bhavantam Murare Sa Moham Vihayashu Yushmat-Prasadat Samashritya Yogam Vrajaty-Achyutam Tvam

અર્થ:जो भक्तिपूर्वक इस भुजङ्गप्रयात स्तोत्र का पाठ करता है और हे मुरारे! आपको हृदय में धारण करता है, वह शीघ्र ही मोह को त्यागकर, आपकी कृपा से योग का आश्रय लेकर, अच्युत आप तक पहुँच जाता है।

શબ્દ-શબ્દ અર્થ

ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો

ચિદંશં🔊ChidamshamOf the nature of pure consciousness (chit)
વિભું🔊VibhumAll-pervading, omnipresent
નિર્મલં🔊NirmalamStainless, immaculate
નિર્વિકલ્પં🔊NirvikalpamFree of all distinctions / changeless
નિરાકારમ્🔊NirakaramFormless
ઓઙ્કારગમ્યમ્🔊Onkara-GamyamAttainable through (the meditation of) Om
તુરીયં🔊TuriyamThe fourth state, beyond waking, dream and deep sleep
પરં બ્રહ્મ🔊Param BrahmaThe supreme Absolute
તસ્મૈ નમસ્તે🔊Tasmai NamasteTo that One, salutations to You
જગજ્જીવનં🔊Jagaj-JivanamThe life of the universe
જ્યોતિરાનન્દરૂપમ્🔊Jyotir-Ananda-RupamOf the nature of light and bliss
ત્રયી વક્તિ🔊Trayi VaktiWhom the three Vedas declare
મહાયોગપીઠે🔊Maha-Yoga-PitheUpon the great seat of yoga
અષ્ટાક્ષરાબ્જે🔊AshtaksharabjeOn the lotus of the eight-syllabled (Narayana) mantra
સુવર્ણાવદાત🔊SuvarnavadataBright and pure as gold
સદાનન્દસંવિત્સ્વરૂપમ્🔊Sadananda-Samvit-SvarupamWhose very form is eternal bliss-consciousness
કૌસ્તુભ🔊KaustubhaThe Kaustubha gem (worn on Vishnu's chest)
પીતવસ્ત્રં🔊Pita-VastramClad in yellow silk
સંસારપારં🔊Samsara-ParamThe far shore beyond worldly existence (liberation)
ત્રિલોકીગૃહસ્થાય🔊Triloki-GrihasthayaTo the householder of the three worlds
જરેયં પિશાચીવ🔊Jareyam PishachivaThis old age, like a she-demon
દીનાનુકમ્પિન્🔊DinanukampinO compassionate to the wretched!
નારાયણેતિ🔊Narayaneti'O Narayana!' (calling out the holy names)
પ્રસીદ🔊PrasidaBe gracious, be pleased with me
ભુજઙ્ગપ્રયાતં🔊Bhujanga-PrayatamThis hymn in the Bhujangaprayata metre ('gliding serpent')
વ્રજત્યચ્યુતં ત્વામ્🔊Vrajaty-Achyutam TvamGoes to You, the imperishable Achyuta

विष्णु भुजङ्गप्रयात स्तोत्रम् પાઠના લાભ

Unites the highest Advaitic vision of Vishnu as Para Brahman with loving devotion to Narayana

Considered a powerful prayer for a peaceful death and liberation (moksha)

Traditionally recited at the bedside of the dying and during sandhya worship of Vishnu

Cultivates vairagya (dispassion) by reflecting on the impermanence of body and possessions

The closing verse promises that devoted recitation dissolves delusion and grants union with the Lord

Calms fear of old age, disease and death, replacing it with surrender to Hari

विष्णु भुजङ्गप्रयात स्तोत्रम् જપ વિધિ

જપ સંખ્યા1વાર
ઉત્તમ સમયBrahma Muhurta, Ekadashi, or during evening Vishnu worship

Sit facing east before an image of Vishnu, steady the mind, and recite the fourteen verses slowly in the lilting bhujangaprayata metre. Begin by visualising the four-armed Narayana described in the early verses, then offer the closing verses of surrender from the heart. It may be chanted once with full attention daily, or read at the bedside of one who is gravely ill, as Shankaracharya is said to have done for his own mother.

વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો

આ પાના પર સંપૂર્ણ विष्णु भुजङ्गप्रयात स्तोत्रम् ગુજરાતી લિપિમાં છે — એ જ મૂળ શ્લોકો, અક્ષર-અક્ષર લિપ્યંતરિત, જેથી તમે સરળતાથી વાંચી અને જપી શકો. કોઈપણ પંક્તિ (અથવા ▶ બટન) દબાવી તેનો પાઠ સાંભળો.
હા — માત્ર લિપિ બદલાય છે; શબ્દો અને તેમનો અર્થ મૂળ જ રહે છે. આ પાનાનો શ્લોક-શ્લોક અર્થ, લાભ અને જપ વિધિ એ જ રીતે લાગુ પડે છે.
It is a hymn of fourteen verses in praise of Lord Vishnu, composed by Adi Shankaracharya in the bhujangaprayata ('gliding serpent') metre. It combines a Vedantic description of Vishnu as the formless Supreme Brahman with a heartfelt prayer of surrender about mortality and liberation.
Bhujangaprayata is the name of the Sanskrit metre in which it is written — its rhythm is said to resemble the gliding, swaying movement of a serpent (bhujanga). Adi Shankaracharya composed several famous stotras in this metre, including those to Shiva, Subrahmanya and Devi.
It is treasured as a prayer for a good death and for moksha. Its later verses are a moving meditation on old age, disease and the surrender of the soul, making it a beloved hymn for cultivating dispassion and devotion in the face of mortality.
Anyone devoted to Vishnu may recite it, especially during morning or evening worship, on Ekadashi, or at the bedside of the seriously ill. The closing verse assures that whoever recites it with devotion, holding the Lord in the heart, attains Him.

આ પણ વાંચો

ઉપયોગી લાગ્યું? સ્વજનો સાથે વહેંચો 🙏

Share:

સંપૂર્ણ विष्णु भुजङ्गप्रयात स्तोत्रम् શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ