Mantra.Tips
vishnuchalisanarayanathursday

বিষ্ণু চালীসা

विष्णु चालीसा in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 1× জপ·🕐 Thursday morning and Ekadashi; after bath·🎵 অডিও সহ·📜 Traditional Hindi devotional hymn
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Traditional Hindi devotional hymn · Traditional · Medieval / modern devotional era

The Vishnu Chalisa belongs to the beloved 'chalisa' tradition of forty-verse Hindi hymns — the same tradition as the Hanuman Chalisa. It garlands Lord Vishnu, the preserver of the cosmos, recalling how in age after age he descends in many forms to lighten the Earth's burden, destroy evil and rescue his devotees, from Dhruva and Prahlada to Ajamila and the courtesan Ganika.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

The Chalisa itself recounts Vishnu's endless rescues — drawing the Earth from the depths as the Boar, saving the boy Prahlada from his demon father, redeeming even the sinner Ajamila who merely called out the name 'Narayana' at death. Its closing promise is simple and sweet: whoever reads or hears this prayer with devotion gains happiness.

শুনতে শুনতে জপ করুন

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

দোহা 1

বিষ্ণু সুনিএ বিনয, সেবক কী চিতলায। কীরত কুছ বর্ণন করূং, দীজৈ জ্ঞান বতায॥

Vishnu sunie vinaya, sevaka ki chitalaya Kirata kuchha varnana karun, dijai jnana bataya

অর্থ:Hear my prayer, O Vishnu, and turn your mind to your servant; I shall sing a little of your glory — grant me, I pray, the wisdom to do so.

দোহা 2

নমো বিষ্ণু ভগবান খরারী। কষ্ট নশাবন অখিল বিহারী॥

Namo vishnu bhagavana kharari Kashta nashavana akhila bihari

অর্থ:Salutations to Lord Vishnu, the slayer of Khara (the foe of demons), remover of suffering, who pervades and sports through all the worlds.

চৌপাই 1

প্রবল জগত মেং শক্তি তুম্হারী। ত্রিভুবন ফৈল রহী উজিযারী॥

Prabala jagata mem shakti tumhari Tribhuvana phaila rahi ujiyari

অর্থ:Mighty is your power throughout the world; your radiance has spread across the three realms.

চৌপাই 2

সুন্দর রূপ মনোহর সূরত। সরল স্বভাব মোহনী মূরত॥

Sundara rupa manohara surata Sarala svabhava mohani murata

অর্থ:Beautiful is your form and enchanting your face; gentle your nature and captivating your image.

চৌপাই 3

তন পর পীতাম্বর অতি সোহত। বৈজন্তী মালা মন মোহত॥

Tana para pitambara ati sohata Baijanti mala mana mohata

অর্থ:Yellow silk (pitambara) shines splendidly upon your body, and the Vaijayanti garland steals the heart.

চৌপাই 4

শংখ চক্র কর গদা বিরাজে। দেখত দৈত্য অসুর দল ভাজে॥

Shamkha chakra kara gada biraje Dekhata daitya asura dala bhaje

অর্থ:Conch, discus and mace gleam in your hands; at the very sight the hosts of demons flee.

চৌপাই 5

সত্য ধর্ম মদ লোভ গাজে। কাম ক্রোধ মদ লোভ ছাজে॥

Satya dharma mada lobha na gaje Kama krodha mada lobha na chhaje

অর্থ:Where there is truth and dharma, pride and greed cannot roar; lust, anger, arrogance and greed find no place.

চৌপাই 6

সন্তভক্ত সজ্জন মনরংজন। দনুজ অসুর দুষ্টন দল গংজন॥

Santabhakta sajjana manaramjana Danuja asura dushtana dala gamjana

অর্থ:You delight the hearts of saints, devotees and the good, and crush the ranks of demons, asuras and the wicked.

চৌপাই 7

সুখ উপজায কষ্ট সব ভংজন। দোষ মিটায করত জন সজ্জন॥

Sukha upajaya kashta saba bhamjana Dosha mitaya karata jana sajjana

অর্থ:You give rise to joy and shatter every sorrow; you wipe away faults and make people virtuous.

চৌপাই 8

পাপ কাট ভব সিন্ধু উতারণ। কষ্ট নাশকর ভক্ত উবারণ॥

Papa kata bhava sindhu utarana Kashta nashakara bhakta ubarana

অর্থ:You cut away sin and ferry souls across the ocean of existence; destroying distress, you save your devotees.

চৌপাই 9

করত অনেক রূপ প্রভু ধারণ। কেবল আপ ভক্তি কে কারণ॥

Karata aneka rupa prabhu dharana Kevala apa bhakti ke karana

অর্থ:The Lord assumes many and various forms — solely for the sake of his devotees' love.

চৌপাই 10

ধরণি ধেনু বন তুমহিং পুকারা। তব তুম রূপ রাম কা ধারা॥

Dharani dhenu bana tumahim pukara Taba tuma rupa rama ka dhara

অর্থ:When the Earth, as a cow, cried out to you, you took the form of Rama;

চৌপাই 11

ভার উতার অসুর দল মারা। রাবণ আদিক কো সংহারা॥

Bhara utara asura dala mara Ravana adika ko samhara

অর্থ:— and lightening her burden, you destroyed the demon hordes and slew Ravana and the rest.

চৌপাই 12

আপ বারাহ রূপ বনাযা। হিরণ্যাক্ষ কো মার গিরাযা॥

Apa varaha rupa banaya Hiranyaksha ko mara giraya

অর্থ:You took the form of the Boar (Varaha) and struck down the demon Hiranyaksha.

চৌপাই 13

ধর মত্স্য তন সিন্ধু বনাযা। চৌদহ রতনন কো নিকলাযা॥

Dhara matsya tana sindhu banaya Chaudaha ratanana ko nikalaya

অর্থ:Assuming the Fish (Matsya) form you moved through the ocean, and drew out the fourteen jewels.

চৌপাই 14

অমিলখ অসুরন দ্বন্দ মচাযা। রূপ মোহনী আপ দিখাযা॥

Amilakha asurana dvanda machaya Rupa mohani apa dikhaya

অর্থ:When the demons stirred up endless strife, you displayed the enchanting Mohini form;

চৌপাই 15

দেবন কো অমৃত পান করাযা। অসুরন কো ছবি সে বহলাযা॥

Devana ko amrita pana karaya Asurana ko chhabi se bahalaya

অর্থ:— you made the gods drink the nectar (amrita), while diverting the demons with your beauty.

চৌপাই 16

কূর্ম রূপ ধর সিন্ধু মঝাযা। মন্দ্রাচল গিরি তুরত উঠাযা॥

Kurma rupa dhara sindhu majhaya Mandrachala giri turata uthaya

অর্থ:Taking the Tortoise (Kurma) form you steadied the ocean, instantly bearing up Mount Mandara.

চৌপাই 17

শংকর কা তুম ফন্দ ছুড़াযা। ভস্মাসুর কো রূপ দিখাযা॥

Shamkara ka tuma phanda chhuda़aya Bhasmasura ko rupa dikhaya

অর্থ:You freed Shankara from the snare and exposed the demon Bhasmasura;

চৌপাই 18

বেদন কো জব অসুর ডুবাযা। কর প্রবন্ধ উন্হেং ঢুংঢবাযা॥

Vedana ko jaba asura dubaya Kara prabandha unhem dhundhavaya

অর্থ:— when the asura had hidden the Vedas in the deep, you contrived to have them found.

চৌপাই 19

মোহিত বনকর খলহি নচাযা। উসহী কর সে ভস্ম করাযা॥

Mohita banakara khalahi nachaya Usahi kara se bhasma karaya

অর্থ:Becoming enchanting (Mohini), you set the wicked one dancing, and by his own hand reduced him to ashes.

চৌপাই 20

অসুর জলংধর অতি বলদাঈ। শংকর সে উন কীন্হ লড़াঈ॥

Asura jalamdhara ati baladai Shamkara se una kinha lada़ai

অর্থ:The demon Jalandhara, mighty in strength, waged war against Shankara;

চৌপাই 21

হার পার শিব সকল বনাঈ। কীন সতী সে ছল খল জাঈ॥

Hara para shiva sakala banai Kina sati se chhala khala jai

অর্থ:— Shiva was hard-pressed on every side, for the villain had deceived Sati through trickery.

চৌপাই 22

সুমিরন কীন তুম্হেং শিবরানী। বতলাঈ সব বিপত কহানী॥

Sumirana kina tumhem shivarani Batalai saba vipata kahani

অর্থ:Shiva's queen (Parvati) remembered you and told you the whole tale of the calamity.

চৌপাই 23

তব তুম বনে মুনীশ্বর জ্ঞানী। বৃন্দা কী সব সুরতি ভুলানী॥

Taba tuma bane munishvara jnani Vrinda ki saba surati bhulani

অর্থ:Then you became a wise sage and caused Vrinda (Jalandhara's wife) to forget her vigilance;

চৌপাই 24

দেখত তীন দনুজ শৈতানী। বৃন্দা আয তুম্হেং লপটানী॥

Dekhata tina danuja shaitani Vrinda aya tumhem lapatani

অর্থ:— seeing the demon's three-fold deceit, Vrinda came and clung to you.

চৌপাই 25

হো স্পর্শ ধর্ম ক্ষতি মানী। হনা অসুর উর শিব শৈতানী॥

Ho sparsha dharma kshati mani Hana asura ura shiva shaitani

অর্থ:When she felt her chastity was touched, the demon's power was broken and the villain slain by Shiva.

চৌপাই 26

তুমনে ধুরূ প্রহলাদ উবারে। হিরণাকুশ আদিক খল মারে॥

Tumane dhuru prahalada ubare Hiranakusha adika khala mare

অর্থ:You delivered Dhruva and Prahlada, and slew the wicked Hiranyakashipu and his kind.

চৌপাই 27

গণিকা ঔর অজামিল তারে। বহুত ভক্ত ভব সিন্ধু উতারে॥

Ganika aura ajamila tare Bahuta bhakta bhava sindhu utare

অর্থ:You redeemed Ganika (the courtesan) and Ajamila, and ferried countless devotees across the sea of existence.

চৌপাই 28

হরহু সকল সংতাপ হমারে। কৃপা করহু হরি সিরজন হারে॥

Harahu sakala samtapa hamare Kripa karahu hari sirajana hare

অর্থ:Remove all our afflictions; show your grace, O Hari, O creator of all.

চৌপাই 29

দেখহুং মৈং নিজ দরশ তুম্হারে। দীন বন্ধু ভক্তন হিতকারে॥

Dekhahun maim nija darasha tumhare Dina bandhu bhaktana hitakare

অর্থ:Let me behold your own vision, O kinsman of the lowly, O benefactor of devotees.

চৌপাই 30

চহত আপকা সেবক দর্শন। করহু দযা অপনী মধুসূদন॥

Chahata apaka sevaka darshana Karahu daya apani madhusudana

অর্থ:Your servant longs for your darshan; show your mercy, O Madhusudana.

চৌপাই 31

জানূং নহীং যোগ্য জপ পূজন। হোয যজ্ঞ স্তুতি অনুমোদন॥

Janum nahim yogya japa pujana Hoya yajna stuti anumodana

অর্থ:I know not the worthy way of chanting and worship; may my praise be accepted as if it were a sacrifice.

চৌপাই 32

শীলদযা সন্তোষ সুলক্ষণ। বিদিত নহীং ব্রতবোধ বিলক্ষণ॥

Shiladaya santosha sulakshana Vidita nahim vratabodha vilakshana

অর্থ:Good conduct, compassion, contentment and noble traits — the secret of vows and knowledge — I do not truly know.

চৌপাই 33

করহুং আপকা কিস বিধি পূজন। কুমতি বিলোক হোত দুখ ভীষণ॥

Karahun apaka kisa vidhi pujana Kumati viloka hota dukha bhishana

অর্থ:By what method shall I worship you? Beholding my dull wit, dreadful sorrow arises.

চৌপাই 34

করহুং প্রণাম কৌন বিধিসুমিরণ। কৌন ভাংতি মৈং করহুং সমর্পণ॥

Karahun pranama kauna vidhisumirana Kauna bhamti maim karahun samarpana

অর্থ:How shall I bow, by what means remember you, in what manner offer myself?

চৌপাই 35

সুর মুনি করত সদা সিবকাঈ। হর্ষিত রহত পরম গতি পাঈ॥

Sura muni karata sada sivakai Harshita rahata parama gati pai

অর্থ:Gods and sages ever serve Shiva (and you), and remain joyful, having attained the supreme state.

চৌপাই 36

দীন দুখিন পর সদা সহাঈ। নিজ জন জান লেব অপনাঈ॥

Dina dukhina para sada sahai Nija jana jana leva apanai

অর্থ:You are ever the helper of the poor and suffering; know us as your own and make us yours.

চৌপাই 37

পাপ দোষ সংতাপ নশাও। ভব বন্ধন সে মুক্ত করাও॥

Papa dosha samtapa nashao Bhava bandhana se mukta karao

অর্থ:Destroy our sin, faults and affliction, and free us from the bondage of existence.

চৌপাই 38

সুত সম্পতি দে সুখ উপজাও। নিজ চরনন কা দাস বনাও॥

Suta sampati de sukha upajao Nija charanana ka dasa banao

অর্থ:Grant children and prosperity and give rise to happiness; make us the servants of your own feet.

শেষ দোহা

নিগম সদা যে বিনয সুনাবৈ। পঢ़ৈ সুনৈ সো জন সুখ পাবৈ॥

Nigama sada ye vinaya sunavai Padha़ai sunai so jana sukha pavai

অর্থ:Thus does Nigam (the devotee/scripture) ever offer this prayer: whoever reads or hears it gains happiness.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

খরারী🔊KharariFoe of the demon Khara; Lord Vishnu/Rama
পীতাম্বর🔊PitambaraWearer of yellow silk garments
বৈজন্তী মালা🔊Baijanti MalaThe Vaijayanti garland of Vishnu
শংখ চক্র গদা🔊Shankh Chakra GadaConch, discus and mace — Vishnu's emblems
ভব সিন্ধু🔊Bhav SindhuThe ocean of worldly existence
বারাহ🔊VarahaThe Boar incarnation
কূর্ম🔊KurmaThe Tortoise incarnation
মধুসূদন🔊MadhusudanSlayer of the demon Madhu; Vishnu

विष्णु चालीसा পাঠের উপকারিতা

Daily recitation of the Vishnu Chalisa invokes the grace of Lord Vishnu, the preserver, removing obstacles, sorrow and danger.

It recounts Vishnu's ten incarnations (Dashavatar) — Matsya, Kurma, Varaha, Narasimha, Vamana, Rama, Krishna and more — strengthening faith and devotion.

Said to bring wealth, strength, fame and peace, and to help relieve planetary doshas (Shani, Rahu, Ketu).

Especially powerful on Thursdays (Guruvar) and Ekadashi, the days dedicated to Vishnu.

Calms the mind, dissolves fear, and frees the devotee from the bondage of worldly existence.

A simple, accessible 40-verse hymn that the whole family can recite together.

विष्णु चालीसा পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা1বার
উত্তম সময়Thursday morning and Ekadashi; after bath
দিকEast or North

After bathing, sit before an image of Vishnu/Narayana wearing clean (ideally yellow) clothes. Light a lamp, offer tulsi leaves and sandal, and recite the opening doha followed by the forty chaupais with devotion. Conclude with 'Om Namo Bhagavate Vasudevaya' and aarti. Thursday is the most auspicious day.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ विष्णु चालीसा বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
The Vishnu Chalisa is a 40-verse (chalisa) Hindi devotional hymn praising Lord Vishnu, the preserver of the universe. It begins with the doha 'Vishnu suniye vinay' and recounts his many incarnations and his protection of devotees.
Thursday (Guruvar) is the most auspicious day for Vishnu, as is Ekadashi. Many devotees recite it every morning after bathing.
It describes Vishnu's avatars including Matsya (fish), Kurma (tortoise), Varaha (boar), the Mohini form, Rama and his deliverance of Dhruva, Prahlada, Ajamila and other devotees.
It is believed to bring peace, prosperity, health and protection, to relieve planetary afflictions, and to free the devotee from fear and the bondage of worldly existence.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ विष्णु चालीसा শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন