विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वम्
अन्य नाम / खोज: vishveshvari tvam paripasi vishvam · rakshamsi yatrogravishash cha naga · etat kritam yat kadanam · narayani stuti protection verses · durga saptashati chapter 11 vishveshvari
अपनी भाषा/लिपि में पढ़ें
✦ अर्थ
नारायणी स्तुति (देवी माहात्म्य / दुर्गा सप्तशती के ग्यारहवें अध्याय) के ये चार श्लोक देवी को असुरों की अद्वितीय संहारिणी और समस्त विद्या एवं शास्त्र की अन्तरात्मा के रूप में स्तुति करते हैं। सबसे बढ़कर वे उन्हें विश्व की रक्षिका कहते हैं — जो राक्षस, नाग, शत्रु, दस्यु, दावानल या गहरे समुद्र — जहाँ भी संकट हो, वहाँ उपस्थित रहकर जगत् की रक्षा करती हैं और विश्वात्मिका रूप से उसे धारण करती हैं। अन्तिम श्लोक वचन देता है कि जो भक्ति से उन्हें नमन करते हैं, वे स्वयं सबके आश्रय बन जाते हैं।
उत्पत्ति और कथा
Durga Saptashati Chapter 11 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)
The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, narrates the Divine Mother's victories over the demons. In Chapter 11, after Shumbha is slain, Indra and the gods sing the Narayani Stuti. In these verses they marvel that she alone, taking countless forms from her single Self, destroyed the great asuras; that she is the essence of all knowledge and scripture yet also the power that whirls the world in delusion; and, above all, that she is the universal protector — abiding wherever there is danger to guard the world, and upholding it as its very Self. They close by declaring that those who bow to her in devotion become a refuge for the whole universe.
✦ शास्त्रों में वर्णित
Devotees hold that wherever calamity strikes — fire, flood, attack or venom — the Goddess is already present to shield those who call upon her, as this very passage proclaims. Many recount being saved from accidents, illness and danger while reciting these verses, finding in them a living assurance of the Mother's ever-present protection.
सम्पूर्ण पाठ अर्थ सहित
किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें
एतत्कृतं यत्कदनं त्वयाद्य धर्मद्विषां देवि महासुराणाम् । रूपैरनेकैर्बहुधात्ममूर्तिं कृत्वाम्बिके तत्प्रकरोति कान्या ॥
etatkṛtaṃ yatkadanaṃ tvayādya dharmadviṣāṃ devi mahāsurāṇām rūpairanekairbahudhātmamūrtiṃ kṛtvāmbike tatprakaroti kānyā
अर्थ:हे देवी! धर्मद्रोही महान् असुरों का जो यह संहार आज आपने किया — अपने एक ही स्वरूप को अनेक रूपों में बहुधा करके — हे अम्बिके! इसे और कौन कर सकती है?
विद्यासु शास्त्रेषु विवेकदीपे- ष्वाद्येषु वाक्येषु च का त्वदन्या । ममत्वगर्तेऽतिमहान्धकारे विभ्रामयत्येतदतीव विश्वम् ॥
vidyāsu śāstreṣu vivekadīpe- ṣvādyeṣu vākyeṣu ca kā tvadanyā mamatvagarte'timahāndhakāre vibhrāmayatyetadatīva viśvam
अर्थ:विद्याओं में, शास्त्रों में, विवेक के दीपों में और आद्य (वैदिक) वाक्यों में — आपके अतिरिक्त और कौन है? फिर भी आप ही इस विश्व को ममता के गड्ढे और अत्यन्त घोर अन्धकार में अत्यन्त भ्रमित करती हैं।
रक्षांसि यत्रोग्रविषाश्च नागा यत्रारयो दस्युबलानि यत्र । दावानलो यत्र तथाब्धिमध्ये तत्र स्थिता त्वं परिपासि विश्वम् ॥
rakṣāṃsi yatrograviṣāśca nāgā yatrārayo dasyubalāni yatra dāvānalo yatra tathābdhimadhye tatra sthitā tvaṃ paripāsi viśvam
अर्थ:जहाँ राक्षस और उग्र विष वाले नाग हैं, जहाँ शत्रु और दस्युओं के बल हैं, जहाँ दावानल है, और समुद्र के बीच में भी — वहाँ स्थित रहकर आप विश्व की रक्षा करती हैं।
विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वं विश्वात्मिका धारयसीह विश्वम् । विश्वेशवन्द्या भवती भवन्ति विश्वाश्रया ये त्वयि भक्तिनम्राः ॥
viśveśvari tvaṃ paripāsi viśvaṃ viśvātmikā dhārayasīha viśvam viśveśavandyā bhavatī bhavanti viśvāśrayā ye tvayi bhaktinamrāḥ
अर्थ:हे विश्वेश्वरी! आप विश्व की रक्षा करती हैं; विश्वात्मिका होकर आप ही यहाँ विश्व को धारण करती हैं; आप विश्व के स्वामियों द्वारा भी वन्दनीय हैं; और जो भक्ति से आपके आगे नम्र होते हैं, वे विश्व के आश्रय बन जाते हैं।
शब्द-दर-शब्द अर्थ
उच्चारण सुनने के लिए किसी भी शब्द पर क्लिक करें
विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वम् पाठ के लाभ
A powerful prayer for the Mother's protection in every danger and difficulty
Declares the Goddess present amid demons, foes, fire and flood as the world's guardian
Recited for safety during travel, illness, conflict and times of crisis
Glorifies her as the inner reality of all knowledge and scripture
Affirms that devotees who surrender to her become a shelter for others
A treasured portion of the Narayani Stuti for daily and Navaratri recitation
विश्वेश्वरि त्वं परिपासि विश्वम् जप विधि
Recite these verses with faith as a prayer for protection, dwelling especially on the verse 'Rakshamsi yatra...' which invokes the Goddess as ever-present in every peril. They may be chanted alone for safety or as part of the full Narayani Stuti and Durga Saptashati. Travellers and those facing difficulty recite them for the Mother's sheltering presence; light a lamp before her image and bow inwardly at 'Vishveshvari tvam paripasi vishvam.'
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
ये भी पढ़ें
ॐ
Explore more sacred mantras with complete meaning and chanting guides