Mantra.Tips
krishnakrishnashtakamvishnushankaracharya

శ్రీ కృష్ణాష్టకమ్ (భజే వ్రజైకమణ్డనమ్)

श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) in Telugu · తెలుగు

🕉️ hindu·📿 8× జపం·🕐 ఉదయాన్నే లేదా సాయంత్రం; ప్రత్యేకించి జన్మాష్టమి మరియు బుధవారాలలో.·📜 Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature)
Share:

అర్థం

'భజే వ్రజైక మండనమ్'తో ప్రారంభమయ్యే కృష్ణాష్టకం శ్రీ కృష్ణ భగవానుని స్తుతిలో ఒక మధురమైన అష్టపది స్తోత్రం, సంప్రదాయికంగా ఆది శంకరాచార్యునికి ఆపాదించబడింది. ప్రవాహమయమైన అంత్యప్రాస ఛందస్సులో రచించబడి, ప్రతి శ్లోకం 'నమామి…' (నేను నమస్కరిస్తాను) అని ముగుస్తుంది, కృష్ణుని వ్రజ ఆభరణంగా, గోవర్ధనాన్ని ఎత్తిన పద్మనయనునిగా, గోపికల ప్రియునిగా, హృదయ చోరునిగా ఆరాధిస్తూ. ముగింపు శ్లోకం దీనిని పఠించేవారికి ప్రతి జన్మలో కృష్ణుని పట్ల శుద్ధ భక్తిని వాగ్దానం చేస్తుంది.

మూలం & కథ

Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature) · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

విష్ణువు యొక్క ఎనిమిదవ అవతారమైన శ్రీ కృష్ణుడు తన బాల్యాన్ని వ్రజ (బృందావనం)లో గడిపాడు, తన అందం, తన వేణువు, తన చిలిపి లీలలతో అందరినీ మోహింపజేస్తూ — గోవర్ధన పర్వతాన్ని ఎత్తుతూ, ఇంద్రుని గర్వాన్ని అణచుతూ, గోపగోపికల హృదయాలను దొంగిలిస్తూ. సంప్రదాయికంగా ఆది శంకరాచార్యునికి ఆపాదించబడిన ఈ కృష్ణాష్టకం, ఆ లీలలనే ఎనిమిది ప్రవాహమయ శ్లోకాలలో సమకూరుస్తుంది. ఇది ఆచార్యునికి ఆపాదించబడిన కృష్ణుని రెండు ప్రసిద్ధ అష్టకాలలో ఒకటి, మరొకటి 'వాసుదేవ-సుతం దేవమ్'తో ప్రారంభమవుతుంది.

శాస్త్రాలలో చెప్పినట్లు

ముగింపు శ్లోకమే వాగ్దానం చేయబడిన ఫలం (ఫలం): ఈ ఎనిమిది శ్లోకాలను నిష్కల్మషంగా అధ్యయనం చేసి పఠించేవారికి జన్మజన్మ కృష్ణుని పట్ల అచంచల భక్తి ప్రసాదించబడుతుందని సంప్రదాయం చెబుతుంది — భక్తులకు ఏ లౌకిక లాభం కంటే ప్రియమైన వరం.

అర్థంతో పూర్తి పాఠం

ఏ పంక్తిపైన అయినా లేదా ▶ బటన్‌పై తాకి వినండి

శ్లోకం 1

భజే వ్రజైకమణ్డనం సమస్తపాపఖణ్డనం స్వభక్తచిత్తరఞ్జనం సదైవ నన్దనన్దనమ్ సుపిచ్ఛగుచ్ఛమస్తకం సునాదవేణుహస్తకం అనఙ్గరఙ్గసాగరం నమామి కృష్ణనాగరమ్

Bhaje vrajaikamandanam samastapapakhandanam Svabhaktachittaranjanam sadaiva nandanandanam | Supicchagucchamastakam sunadavenuhastakam Anangarangasagaram namami krishnanagaram || 1 ||

అర్థం:व्रज के एकमात्र आभूषण, समस्त पापों के नाशक, अपने भक्तों के चित्त को आनन्दित करने वाले, सदा आनन्दमय नन्दनन्दन का मैं भजन करता हूँ; जिनके मस्तक पर सुन्दर मयूरपिच्छ का गुच्छ है और हाथ में मधुर ध्वनि वाली वेणु है — जो प्रेम-रस के सागर हैं — उन नागर (रसिक) कृष्ण को मैं नमस्कार करता हूँ।

శ్లోకం 2

మనోజగర్వమోచనం విశాలలోలలోచనం విధూతగోపశోచనం నమామి పద్మలోచనమ్ కరారవిన్దభూధరం స్మితావలోకసున్దరం మహేన్ద్రమానదారణం నమామి కృష్ణవారణమ్

Manojagarvamochanam vishalalolalochanam Vidhutagopashochanam namami padmalochanam | Kararavindabhudharam smitavalokasundaram Mahendramanadaranam namami krishnavaranam || 2 ||

అర్థం:जो कामदेव के गर्व को चूर करते हैं, जिनके नेत्र विशाल एवं चंचल हैं, जो गोपों के शोक को दूर करते हैं — उन कमलनयन को मैं नमस्कार करता हूँ; जिन्होंने अपने करकमल पर पर्वत (गोवर्धन) धारण किया, जो मुस्कानभरी दृष्टि से सुन्दर हैं, जिन्होंने महेन्द्र (इन्द्र) के अभिमान का दमन किया — उन रक्षक कृष्ण को मैं नमस्कार करता हूँ।

శ్లోకం 3

కదమ్బసూనకుణ్డలం సుచారుగణ్డమణ్డలం వ్రజాఙ్గనైకవల్లభం నమామి కృష్ణదుర్లభమ్ యశోదయా సమోదయా సగోపయా సనన్దయా యుతం సుఖైకదాయకం నమామి గోపనాయకమ్

Kadambasunakundalam sucharugandamandalam Vrajanganaikavallabham namami krishnadurlabham | Yashodaya samodaya sagopaya sanandaya Yutam sukhaikadayakam namami gopanayakam || 3 ||

అర్థం:कदम्ब के फूलों के कुण्डल वाले, अति सुन्दर कपोलमण्डल वाले, व्रजांगनाओं के एकमात्र प्रिय — उन दुर्लभ कृष्ण को मैं नमस्कार करता हूँ; यशोदा, गोपों एवं नन्द के साथ आनन्दमग्न, एकमात्र सुखदाता — उन गोपनायक को मैं नमस्कार करता हूँ।

శ్లోకం 4

సదైవ పాదపఙ్కజం మదీయమానసే నిజం దధానముక్తమాలకం నమామి నన్దబాలకమ్ సమస్తదోషశోషణం సమస్తలోకపోషణం సమస్తగోపమానసం నమామి నన్దలాలసమ్

Sadaiva padapankajam madiyamanase nijam Dadhanamuktamalakam namami nandabalakam | Samastadoshashoshanam samastalokaposhanam Samastagopamanasam namami nandalalasam || 4 ||

అర్థం:जिनके चरणकमल सदा मेरे मन में अपने रूप में निवास करें — खुली अलकावली धारण करने वाले उन नन्दबालक को मैं नमस्कार करता हूँ; समस्त दोषों को सुखाने वाले, समस्त लोकों का पोषण करने वाले, समस्त गोपों के मन में बसने वाले — उन नन्दलाल को मैं नमस्कार करता हूँ।

శ్లోకం 5

భువో భరావతారకం భవాబ్ధికర్ణధారకం యశోమతీకిశోరకం నమామి చిత్తచోరకమ్ దృగన్తకాన్తభఙ్గినం సదా సదాలసఙ్గినం దినే దినే నవం నవం నమామి నన్దసమ్భవమ్

Bhuvo bharavatarakam bhavabdhikarnadharakam Yashomatikishorakam namami chittachorakam | Drigantakantabhanginam sada sadalasanginam Dine dine navam navam namami nandasambhavam || 5 ||

అర్థం:पृथ्वी के भार को उतारने के लिए अवतरित, भवसागर के कर्णधार, यशोदा के किशोर — उन चित्तचोर को मैं नमस्कार करता हूँ; नेत्रों के मनोहर कटाक्षों वाले, सदा सत्संगी, प्रतिदिन नवीन-से-नवीन — उन नन्दनन्दन को मैं नमस्कार करता हूँ।

శ్లోకం 6

గుణాకరం సుఖాకరం కృపాకరం కృపాపరం సురద్విషన్నికన్దనం నమామి గోపనన్దనమ్ నవీనగోపనాగరం నవీనకేలిలమ్పటం నమామి మేఘసున్దరం తడిత్ప్రభాలసత్పటమ్

Gunakaram sukhakaram kripakaram kripaparam Suradvishannikandanam namami gopanandanam | Navinagopanagaram navinakelilampatam Namami meghasundaram taditprabhalasatpatam || 6 ||

అర్థం:गुणों के आकर, सुख के आकर, कृपा के आकर, परम कृपालु, देवशत्रुओं के नाशक — उन गोपनन्दन को मैं नमस्कार करता हूँ; नित्य नवीन गोप-नागर, नवीन क्रीडा में रत, मेघ के समान सुन्दर, बिजली-सी चमकती पीताम्बरधारी — उन्हें मैं नमस्कार करता हूँ।

శ్లోకం 7

సమస్తగోపనన్దనం హృదమ్బుజైకమోదనం నమామి కుఞ్జమధ్యగం ప్రసన్నభానుశోభనమ్ నికామకామదాయకం దృగన్తచారుసాయకం రసాలవేణుగాయకం నమామి కుఞ్జనాయకమ్

Samastagopanandanam hridambujaikamodanam Namami kunjamadhyagam prasannabhanushobhanam | Nikamakamadayakam drigantacharusayakam Rasalavenugayakam namami kunjanayakam || 7 ||

అర్థం:समस्त गोपों के आनन्द, हृदयकमल के एकमात्र हर्ष — कुंज के मध्य विराजमान, प्रसन्न सूर्य-सी शोभा वाले उन्हें मैं नमस्कार करता हूँ; समस्त कामनाओं के दाता, कटाक्ष के सुन्दर बाण वाले, मधुर वेणु-गायक — उन कुंजनायक को मैं नमस्कार करता हूँ।

శ్లోకం 8

విదగ్ధగోపికామనోమనోజ్ఞతల్పశాయినం నమామి కుఞ్జకాననం ప్రవిష్టరాసమణ్డనమ్ యదా తదా యథా తథా తథైవ కృష్ణసత్కథా మయా సదైవ గీయతాం తథా కృపా విధీయతామ్

Vidagdhagopikamanomanojnatalpashayinam Namami kunjakananam pravishtarasamandanam | Yada tada yatha tatha tathaiva krishnasatkatha Maya sadaiva giyatam tatha kripa vidhiyatam || 8 ||

అర్థం:चतुर गोपियों के मनोहर शय्या पर शयन करने वाले — रासमण्डल में प्रविष्ट कुंजवन के आभूषण को मैं नमस्कार करता हूँ; जब-तब, जैसे-वैसे, सदा मैं कृष्ण की सत्कथा गाता रहूँ — हे प्रभो, मुझ पर ऐसी ही कृपा कीजिए।

శ్లోకం 9

ప్రమాణికాష్టకద్వయం జపత్యధీత్య యః పుమాన్ భవేత్స నన్దనన్దనే భవే భవే సుభక్తిమాన్

Pramanikashtakadvayam japatyadhitya yah puman Bhavetsa nandanandane bhave bhave subhaktiman ||

అర్థం:जो मनुष्य इस प्रामाणिक अष्टक-युगल का अध्ययन कर जप करता है, वह जन्म-जन्मान्तर में नन्दनन्दन के प्रति उत्तम भक्ति से युक्त हो जाता है।

పదం-పదం అర్థం

ఉచ్చారణ వినడానికి ఏ పదంపైన అయినా క్లిక్ చేయండి

భజే🔊BhajeI worship / I adore
వ్రజైకమణ్డనమ్🔊Vraja-eka-mandanamThe sole ornament (mandana) of Vraja (Vrindavan)
సమస్తపాపఖణ్డనమ్🔊Samasta-papa-khandanamThe destroyer of all sins
స్వభక్తచిత్తరఞ్జనమ్🔊Svabhakta-chitta-ranjanamOne who delights the hearts of his own devotees
నన్దనన్దనమ్🔊Nanda-nandanamThe (joy-giving) son of Nanda
సుపిచ్ఛగుచ్ఛమస్తకమ్🔊Su-piccha-guccha-mastakamOne whose head bears a lovely cluster of peacock feathers
సునాదవేణుహస్తకమ్🔊Sunada-venu-hastakamOne holding in his hand the sweet-sounding flute
అనఙ్గరఙ్గసాగరమ్🔊Ananga-ranga-sagaramAn ocean of the play (delight) of love / beauty
నమామి కృష్ణనాగరమ్🔊Namami krishna-nagaramI bow to Krishna, the charming, gallant one
మనోజగర్వమోచనమ్🔊Manoja-garva-mochanamOne who shatters the pride of Cupid (Manmatha)
విశాలలోలలోచనమ్🔊Vishala-lola-lochanamOne with large, restlessly moving (lotus) eyes
పద్మలోచనమ్🔊Padma-lochanamThe lotus-eyed one
కదమ్బసూనకుణ్డలమ్🔊Kadamba-suna-kundalamOne wearing ear-ornaments of kadamba blossoms
వ్రజాఙ్గనైకవల్లభమ్🔊Vrajangana-eka-vallabhamThe one beloved of the women (gopis) of Vraja
నమామి కృష్ణదుర్లభమ్🔊Namami krishna-durlabhamI bow to Krishna, who is (otherwise) hard to attain
గోపనాయకమ్🔊Gopa-nayakamThe leader of the cowherds
నన్దబాలకమ్🔊Nanda-balakamThe little child of Nanda
భువో భరావతారకమ్🔊Bhuvo bhara-avatarakamOne who descended to remove the burden of the Earth
భవాబ్ధికర్ణధారకమ్🔊Bhava-abdhi-karnadharakamThe helmsman who steers (devotees) across the ocean of worldly existence
చిత్తచోరకమ్🔊Chitta-chorakamThe stealer of (devotees') hearts
మేఘసున్దరమ్🔊Megha-sundaramBeautiful as a (dark rain-) cloud
రసాలవేణుగాయకమ్🔊Rasala-venu-gayakamOne who sings sweetly upon the flute
కృపా విధీయతామ్🔊Kripa vidhiyatamMay (your) grace be bestowed (upon me)

श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) పారాయణ ప్రయోజనాలు

వ్రజ మోహనునిగా శ్రీ కృష్ణుని పట్ల ప్రేమపూర్వక భక్తిని (మాధుర్య భక్తి) రగిలిస్తుంది.

కృష్ణుని రూపం, లీలలు, కృపను అందంగా వర్ణిస్తుంది, ధ్యానం మరియు గానం కోసం ఆదర్శం.

ముగింపు శ్లోకం దీనిని పఠించేవారికి జన్మజన్మలో కృష్ణుని పట్ల అచంచల భక్తిని వాగ్దానం చేస్తుంది.

మొదటి శ్లోకంలో ప్రకటించినట్లు ('సమస్త-పాప-ఖండనమ్') ఇది సర్వ పాపాలను నశింపజేస్తుందని నమ్ముతారు.

దాని ప్రవాహమయమైన, సంగీతమయమైన ఛందస్సు ద్వారా హృదయానికి శాంతి, ఆనందం, మాధుర్యాన్ని తెస్తుంది.

ఆది శంకరాచార్యునికి ఆపాదించబడినందున, ఇది మహా ఆచార్యుని కృపను వహిస్తుంది.

నిత్య పఠనం, జన్మాష్టమి మరియు కృష్ణ ఆరాధనకు శ్రేష్ఠం.

श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) పారాయణ విధి

జప సంఖ్య8సార్లు
ఉత్తమ సమయంఉదయాన్నే లేదా సాయంత్రం; ప్రత్యేకించి జన్మాష్టమి మరియు బుధవారాలలో.

శ్రీ కృష్ణుని విగ్రహం ముందు కూర్చుని, దీపం వెలిగించి, ఎనిమిది శ్లోకాలను మధురంగా పఠించండి, అంతర్గత ప్రాస భక్తిని ముందుకు తీసుకెళ్లనివ్వండి. ప్రతి శ్లోకం వర్ణించినట్లు కృష్ణుని భావించండి — నెమలి ఈకతో, చేతిలో వేణువుతో, గోవర్ధనాన్ని ఎత్తుతూ, పొదలో నృత్యం చేస్తూ. ఇది ప్రత్యేకించి కృష్ణ జన్మాష్టమినాడు పాడబడుతుంది. ప్రతి జన్మలో కృష్ణుని పట్ల భక్తిని కోరే చివరి శ్లోకంతో ముగించండి.

తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు

ఈ పేజీలో పూర్తి श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) తెలుగు లిపిలో ఇవ్వబడింది — అవే మూల శ్లోకాలు, అక్షరం-అక్షరం లిప్యంతరించి, మీరు సౌకర్యంగా చదివి పఠించగలిగేలా. ఏ పంక్తిపైన అయినా (లేదా ▶ బటన్) తాకి దాని పఠనం వినండి.
అవును — లిపి మాత్రమే మారుతుంది; పదాలు, వాటి అర్థం మూలమే. ఈ పేజీలోని శ్లోకం-శ్లోకం అర్థం, ప్రయోజనాలు, పారాయణ విధి యథాతథంగా వర్తిస్తాయి.
ఇది శ్రీ కృష్ణ భగవానుని స్తుతిలో ఒక అష్టపది సంస్కృత స్తోత్రం, ఇది 'భజే వ్రజైక మండనం సమస్త-పాప-ఖండనమ్'తో ప్రారంభమవుతుంది. ఇది సంప్రదాయికంగా ఆది శంకరాచార్యునికి ఆపాదించబడింది మరియు 'వాసుదేవ-సుతం దేవమ్'తో ప్రారంభమయ్యే మరో ప్రసిద్ధ కృష్ణాష్టకం నుండి భిన్నమైనది.
ఇది సంప్రదాయికంగా ఆది శంకరాచార్యునికి (8వ శతాబ్దం) ఆపాదించబడింది. ఈ స్తోత్రం యొక్క ప్రవాహమయమైన, అంత్యప్రాస ఛందస్సు మరియు కృష్ణుని వ్రజ-లీల యొక్క సమృద్ధ వర్ణనలు దీనిని భక్తి గానానికి ప్రియమైనదిగా చేశాయి.
ప్రతి శ్లోకం అంతర్గత ప్రాసలపై నిర్మించబడింది మరియు 'నమామి' — 'నేను నమస్కరిస్తాను' — అనే పదంతో ముగుస్తుంది, కృష్ణుని వేరువేరు రూపాలను సంబోధిస్తూ, ఉదాహరణకు కృష్ణ-నాగరం (మనోహరుడు), కృష్ణ-వారణం (రక్షకుడు), గోప-నాయకం (గోపాలకుల నాయకుడు) మరియు చిత్త-చోరకం (హృదయ చోరుడు).
ముగింపు శ్లోకం ఇలా చెబుతుంది — ఈ 'ప్రామాణిక అష్టక జంటను' అధ్యయనం చేసి పఠించేవారు జన్మజన్మలో నంద-నందనుని (కృష్ణుని) పట్ల శుద్ధ భక్తిని పొందుతారు. ఇది సర్వ పాపాలను నశింపజేస్తుందని మరియు హృదయాన్ని కృష్ణుని మాధుర్యంతో నింపుతుందని కూడా చెబుతారు.

ఇవి కూడా చదవండి

ఉపయోగపడిందా? ఆత్మీయులతో పంచుకోండి 🙏

Share:

పూర్తి श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्)ను శ్లోకం-శ్లోకం అర్థంతో చదవండి, లేదా మరిన్ని పవిత్ర పాఠాలు చూడండి