Mantra.Tips
krishnakrishnashtakamvishnushankaracharya

শ্রী কৃষ্ণাষ্টকম্ (ভজে ব্রজৈকমণ্ডনম্)

श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 8× জপ·🕐 ভোরবেলা বা সন্ধ্যায়; বিশেষত জন্মাষ্টমী ও বুধবারে।·📜 Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature)
Share:

অর্থ

'ভজে ব্রজৈক মণ্ডনম্' দিয়ে শুরু হওয়া কৃষ্ণাষ্টকম্ ভগবান কৃষ্ণের স্তুতিতে একটি সুমধুর অষ্টপদী স্তোত্র, যা পরম্পরাগতভাবে আদি শঙ্করাচার্যের প্রতি আরোপিত। প্রবহমান অন্ত্যানুপ্রাসযুক্ত ছন্দে রচিত, প্রতিটি শ্লোক 'নমামি…' (আমি প্রণাম করি) দিয়ে শেষ হয়, কৃষ্ণকে ব্রজের অলঙ্কার, গোবর্ধন উত্তোলক কমলনয়ন, গোপীদের প্রিয়তম ও হৃদয়-চোর রূপে পূজা করে। সমাপন শ্লোক এর পাঠকারীকে প্রতি জন্মে কৃষ্ণের প্রতি শুদ্ধ ভক্তির প্রতিশ্রুতি দেয়।

উৎপত্তি ও কাহিনি

Attributed to Adi Shankaracharya (Stotra literature) · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE

ভগবান কৃষ্ণ, বিষ্ণুর অষ্টম অবতার, তাঁর শৈশব ব্রজে (বৃন্দাবন) কাটিয়েছিলেন, তাঁর সৌন্দর্য, তাঁর বাঁশি ও তাঁর চঞ্চল লীলায় সবাইকে মোহিত করে — গোবর্ধন পর্বত উত্তোলন করে, ইন্দ্রের অহঙ্কার চূর্ণ করে, এবং গোপ-গোপীদের হৃদয় চুরি করে। পরম্পরাগতভাবে আদি শঙ্করাচার্যের প্রতি আরোপিত এই কৃষ্ণাষ্টকম্, সেই লীলাগুলিকেই আটটি প্রবহমান শ্লোকে গ্রথিত করে। এটি আচার্যের প্রতি আরোপিত কৃষ্ণের দুটি বিখ্যাত অষ্টকের একটি, অপরটি 'বাসুদেব-সুতং দেবম্' দিয়ে শুরু হয়।

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

সমাপন শ্লোকই প্রতিশ্রুত ফল (ফল): পরম্পরা মনে করে যে, যে এই আটটি শ্লোক আন্তরিকভাবে অধ্যয়ন ও পাঠ করে, তাকে জন্ম-জন্ম কৃষ্ণের প্রতি অটুট ভক্তি প্রদান করা হয় — ভক্তদের কাছে যেকোনো পার্থিব লাভের চেয়ে প্রিয় বরদান।

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

ভজে ব্রজৈকমণ্ডনং সমস্তপাপখণ্ডনং স্বভক্তচিত্তরঞ্জনং সদৈব নন্দনন্দনম্ সুপিচ্ছগুচ্ছমস্তকং সুনাদবেণুহস্তকং অনঙ্গরঙ্গসাগরং নমামি কৃষ্ণনাগরম্

Bhaje vrajaikamandanam samastapapakhandanam Svabhaktachittaranjanam sadaiva nandanandanam | Supicchagucchamastakam sunadavenuhastakam Anangarangasagaram namami krishnanagaram || 1 ||

অর্থ:व्रज के एकमात्र आभूषण, समस्त पापों के नाशक, अपने भक्तों के चित्त को आनन्दित करने वाले, सदा आनन्दमय नन्दनन्दन का मैं भजन करता हूँ; जिनके मस्तक पर सुन्दर मयूरपिच्छ का गुच्छ है और हाथ में मधुर ध्वनि वाली वेणु है — जो प्रेम-रस के सागर हैं — उन नागर (रसिक) कृष्ण को मैं नमस्कार करता हूँ।

শ্লোক 2

মনোজগর্বমোচনং বিশাললোললোচনং বিধূতগোপশোচনং নমামি পদ্মলোচনম্ করারবিন্দভূধরং স্মিতাবলোকসুন্দরং মহেন্দ্রমানদারণং নমামি কৃষ্ণবারণম্

Manojagarvamochanam vishalalolalochanam Vidhutagopashochanam namami padmalochanam | Kararavindabhudharam smitavalokasundaram Mahendramanadaranam namami krishnavaranam || 2 ||

অর্থ:जो कामदेव के गर्व को चूर करते हैं, जिनके नेत्र विशाल एवं चंचल हैं, जो गोपों के शोक को दूर करते हैं — उन कमलनयन को मैं नमस्कार करता हूँ; जिन्होंने अपने करकमल पर पर्वत (गोवर्धन) धारण किया, जो मुस्कानभरी दृष्टि से सुन्दर हैं, जिन्होंने महेन्द्र (इन्द्र) के अभिमान का दमन किया — उन रक्षक कृष्ण को मैं नमस्कार करता हूँ।

শ্লোক 3

কদম্বসূনকুণ্ডলং সুচারুগণ্ডমণ্ডলং ব্রজাঙ্গনৈকবল্লভং নমামি কৃষ্ণদুর্লভম্ যশোদযা সমোদযা সগোপযা সনন্দযা যুতং সুখৈকদাযকং নমামি গোপনাযকম্

Kadambasunakundalam sucharugandamandalam Vrajanganaikavallabham namami krishnadurlabham | Yashodaya samodaya sagopaya sanandaya Yutam sukhaikadayakam namami gopanayakam || 3 ||

অর্থ:कदम्ब के फूलों के कुण्डल वाले, अति सुन्दर कपोलमण्डल वाले, व्रजांगनाओं के एकमात्र प्रिय — उन दुर्लभ कृष्ण को मैं नमस्कार करता हूँ; यशोदा, गोपों एवं नन्द के साथ आनन्दमग्न, एकमात्र सुखदाता — उन गोपनायक को मैं नमस्कार करता हूँ।

শ্লোক 4

সদৈব পাদপঙ্কজং মদীযমানসে নিজং দধানমুক্তমালকং নমামি নন্দবালকম্ সমস্তদোষশোষণং সমস্তলোকপোষণং সমস্তগোপমানসং নমামি নন্দলালসম্

Sadaiva padapankajam madiyamanase nijam Dadhanamuktamalakam namami nandabalakam | Samastadoshashoshanam samastalokaposhanam Samastagopamanasam namami nandalalasam || 4 ||

অর্থ:जिनके चरणकमल सदा मेरे मन में अपने रूप में निवास करें — खुली अलकावली धारण करने वाले उन नन्दबालक को मैं नमस्कार करता हूँ; समस्त दोषों को सुखाने वाले, समस्त लोकों का पोषण करने वाले, समस्त गोपों के मन में बसने वाले — उन नन्दलाल को मैं नमस्कार करता हूँ।

শ্লোক 5

ভুবো ভরাবতারকং ভবাব্ধিকর্ণধারকং যশোমতীকিশোরকং নমামি চিত্তচোরকম্ দৃগন্তকান্তভঙ্গিনং সদা সদালসঙ্গিনং দিনে দিনে নবং নবং নমামি নন্দসম্ভবম্

Bhuvo bharavatarakam bhavabdhikarnadharakam Yashomatikishorakam namami chittachorakam | Drigantakantabhanginam sada sadalasanginam Dine dine navam navam namami nandasambhavam || 5 ||

অর্থ:पृथ्वी के भार को उतारने के लिए अवतरित, भवसागर के कर्णधार, यशोदा के किशोर — उन चित्तचोर को मैं नमस्कार करता हूँ; नेत्रों के मनोहर कटाक्षों वाले, सदा सत्संगी, प्रतिदिन नवीन-से-नवीन — उन नन्दनन्दन को मैं नमस्कार करता हूँ।

শ্লোক 6

গুণাকরং সুখাকরং কৃপাকরং কৃপাপরং সুরদ্বিষন্নিকন্দনং নমামি গোপনন্দনম্ নবীনগোপনাগরং নবীনকেলিলম্পটং নমামি মেঘসুন্দরং তডিত্প্রভালসত্পটম্

Gunakaram sukhakaram kripakaram kripaparam Suradvishannikandanam namami gopanandanam | Navinagopanagaram navinakelilampatam Namami meghasundaram taditprabhalasatpatam || 6 ||

অর্থ:गुणों के आकर, सुख के आकर, कृपा के आकर, परम कृपालु, देवशत्रुओं के नाशक — उन गोपनन्दन को मैं नमस्कार करता हूँ; नित्य नवीन गोप-नागर, नवीन क्रीडा में रत, मेघ के समान सुन्दर, बिजली-सी चमकती पीताम्बरधारी — उन्हें मैं नमस्कार करता हूँ।

শ্লোক 7

সমস্তগোপনন্দনং হৃদম্বুজৈকমোদনং নমামি কুঞ্জমধ্যগং প্রসন্নভানুশোভনম্ নিকামকামদাযকং দৃগন্তচারুসাযকং রসালবেণুগাযকং নমামি কুঞ্জনাযকম্

Samastagopanandanam hridambujaikamodanam Namami kunjamadhyagam prasannabhanushobhanam | Nikamakamadayakam drigantacharusayakam Rasalavenugayakam namami kunjanayakam || 7 ||

অর্থ:समस्त गोपों के आनन्द, हृदयकमल के एकमात्र हर्ष — कुंज के मध्य विराजमान, प्रसन्न सूर्य-सी शोभा वाले उन्हें मैं नमस्कार करता हूँ; समस्त कामनाओं के दाता, कटाक्ष के सुन्दर बाण वाले, मधुर वेणु-गायक — उन कुंजनायक को मैं नमस्कार करता हूँ।

শ্লোক 8

বিদগ্ধগোপিকামনোমনোজ্ঞতল্পশাযিনং নমামি কুঞ্জকাননং প্রবিষ্টরাসমণ্ডনম্ যদা তদা যথা তথা তথৈব কৃষ্ণসত্কথা মযা সদৈব গীযতাং তথা কৃপা বিধীযতাম্

Vidagdhagopikamanomanojnatalpashayinam Namami kunjakananam pravishtarasamandanam | Yada tada yatha tatha tathaiva krishnasatkatha Maya sadaiva giyatam tatha kripa vidhiyatam || 8 ||

অর্থ:चतुर गोपियों के मनोहर शय्या पर शयन करने वाले — रासमण्डल में प्रविष्ट कुंजवन के आभूषण को मैं नमस्कार करता हूँ; जब-तब, जैसे-वैसे, सदा मैं कृष्ण की सत्कथा गाता रहूँ — हे प्रभो, मुझ पर ऐसी ही कृपा कीजिए।

শ্লোক 9

প্রমাণিকাষ্টকদ্বযং জপত্যধীত্য যঃ পুমান্ ভবেত্স নন্দনন্দনে ভবে ভবে সুভক্তিমান্

Pramanikashtakadvayam japatyadhitya yah puman Bhavetsa nandanandane bhave bhave subhaktiman ||

অর্থ:जो मनुष्य इस प्रामाणिक अष्टक-युगल का अध्ययन कर जप करता है, वह जन्म-जन्मान्तर में नन्दनन्दन के प्रति उत्तम भक्ति से युक्त हो जाता है।

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

ভজে🔊BhajeI worship / I adore
ব্রজৈকমণ্ডনম্🔊Vraja-eka-mandanamThe sole ornament (mandana) of Vraja (Vrindavan)
সমস্তপাপখণ্ডনম্🔊Samasta-papa-khandanamThe destroyer of all sins
স্বভক্তচিত্তরঞ্জনম্🔊Svabhakta-chitta-ranjanamOne who delights the hearts of his own devotees
নন্দনন্দনম্🔊Nanda-nandanamThe (joy-giving) son of Nanda
সুপিচ্ছগুচ্ছমস্তকম্🔊Su-piccha-guccha-mastakamOne whose head bears a lovely cluster of peacock feathers
সুনাদবেণুহস্তকম্🔊Sunada-venu-hastakamOne holding in his hand the sweet-sounding flute
অনঙ্গরঙ্গসাগরম্🔊Ananga-ranga-sagaramAn ocean of the play (delight) of love / beauty
নমামি কৃষ্ণনাগরম্🔊Namami krishna-nagaramI bow to Krishna, the charming, gallant one
মনোজগর্বমোচনম্🔊Manoja-garva-mochanamOne who shatters the pride of Cupid (Manmatha)
বিশাললোললোচনম্🔊Vishala-lola-lochanamOne with large, restlessly moving (lotus) eyes
পদ্মলোচনম্🔊Padma-lochanamThe lotus-eyed one
কদম্বসূনকুণ্ডলম্🔊Kadamba-suna-kundalamOne wearing ear-ornaments of kadamba blossoms
ব্রজাঙ্গনৈকবল্লভম্🔊Vrajangana-eka-vallabhamThe one beloved of the women (gopis) of Vraja
নমামি কৃষ্ণদুর্লভম্🔊Namami krishna-durlabhamI bow to Krishna, who is (otherwise) hard to attain
গোপনাযকম্🔊Gopa-nayakamThe leader of the cowherds
নন্দবালকম্🔊Nanda-balakamThe little child of Nanda
ভুবো ভরাবতারকম্🔊Bhuvo bhara-avatarakamOne who descended to remove the burden of the Earth
ভবাব্ধিকর্ণধারকম্🔊Bhava-abdhi-karnadharakamThe helmsman who steers (devotees) across the ocean of worldly existence
চিত্তচোরকম্🔊Chitta-chorakamThe stealer of (devotees') hearts
মেঘসুন্দরম্🔊Megha-sundaramBeautiful as a (dark rain-) cloud
রসালবেণুগাযকম্🔊Rasala-venu-gayakamOne who sings sweetly upon the flute
কৃপা বিধীযতাম্🔊Kripa vidhiyatamMay (your) grace be bestowed (upon me)

श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) পাঠের উপকারিতা

ব্রজের মোহন রূপে ভগবান কৃষ্ণের প্রতি প্রেমময় ভক্তি (মাধুর্য ভক্তি) জাগ্রত করে।

কৃষ্ণের রূপ, লীলা ও কৃপার সুন্দর বর্ণনা করে, যা ধ্যান ও গানের জন্য আদর্শ।

সমাপন শ্লোক এর পাঠকারীকে জন্ম-জন্মে কৃষ্ণের প্রতি অটল ভক্তির প্রতিশ্রুতি দেয়।

প্রথম শ্লোকে ('সমস্ত-পাপ-খণ্ডনম্') ঘোষিত হিসেবে, বিশ্বাস করা হয় এটি সমস্ত পাপ নাশ করে।

এর প্রবহমান, সঙ্গীতময় ছন্দের মাধ্যমে হৃদয়ে শান্তি, আনন্দ ও মাধুর্য আনে।

আদি শঙ্করাচার্যের প্রতি আরোপিত হওয়ায়, এটি মহান আচার্যের কৃপা বহন করে।

দৈনিক পাঠ, জন্মাষ্টমী ও কৃষ্ণ পূজার জন্য উত্তম।

श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা8বার
উত্তম সময়ভোরবেলা বা সন্ধ্যায়; বিশেষত জন্মাষ্টমী ও বুধবারে।

ভগবান কৃষ্ণের প্রতিমার সামনে বসুন, প্রদীপ জ্বালান এবং আটটি শ্লোক মধুরভাবে পাঠ করুন, অভ্যন্তরীণ অনুপ্রাসকে ভক্তিকে এগিয়ে নিয়ে যেতে দিন। প্রতিটি শ্লোক যেমন বর্ণনা করে তেমন কৃষ্ণকে কল্পনা করুন — ময়ূরপুচ্ছধারী, হাতে বাঁশি, গোবর্ধন উত্তোলন করে, কুঞ্জে নৃত্য করে। এটি বিশেষত কৃষ্ণ জন্মাষ্টমীতে গাওয়া হয়। অন্তিম শ্লোক দিয়ে শেষ করুন যা প্রতি জন্মে কৃষ্ণের প্রতি ভক্তি প্রার্থনা করে।

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
এটি ভগবান কৃষ্ণের স্তুতিতে একটি অষ্টপদী সংস্কৃত স্তোত্র, যা 'ভজে ব্রজৈক মণ্ডনং সমস্ত-পাপ-খণ্ডনম্' দিয়ে শুরু হয়। এটি পরম্পরাগতভাবে আদি শঙ্করাচার্যের প্রতি আরোপিত এবং 'বাসুদেব-সুতং দেবম্' দিয়ে শুরু হওয়া অপর বিখ্যাত কৃষ্ণাষ্টকম্ থেকে ভিন্ন।
এটি পরম্পরাগতভাবে আদি শঙ্করাচার্যের (৮ম শতাব্দী) প্রতি আরোপিত। এই স্তোত্রের প্রবহমান, অন্ত্যানুপ্রাসযুক্ত ছন্দ এবং কৃষ্ণের ব্রজ-লীলার সমৃদ্ধ বর্ণনা একে ভক্তিময় গানের জন্য প্রিয় করে তুলেছে।
প্রতিটি শ্লোক অভ্যন্তরীণ অনুপ্রাসের উপর নির্মিত এবং 'নমামি' — 'আমি প্রণাম করি' — শব্দে শেষ হয়, কৃষ্ণের ভিন্ন ভিন্ন রূপকে সম্বোধন করে, যেমন কৃষ্ণ-নাগরম্ (মোহন), কৃষ্ণ-বারণম্ (রক্ষক), গোপ-নায়কম্ (গোপদের নায়ক) ও চিত্ত-চোরকম্ (হৃদয়-চোর)।
সমাপন শ্লোক বলে যে, যে এই 'প্রামাণিক অষ্টক-যুগল' অধ্যয়ন ও পাঠ করে, সে জন্ম-জন্মে নন্দ-নন্দন (কৃষ্ণ) এর প্রতি শুদ্ধ ভক্তিতে সম্পন্ন হয়। এটি সমস্ত পাপ নাশকারী এবং হৃদয়কে কৃষ্ণের মাধুর্যে পূর্ণকারী বলেও বলা হয়।

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ श्री कृष्णाष्टकम् (भजे व्रजैकमण्डनम्) শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন