ଖାଟୂ ଶ୍ଯାମ ଚାଲୀସା
खाटू श्याम चालीसा in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Traditional Hindi devotional hymn · Traditional · Devotional era
Khatu Shyam is Barbarika, grandson of Bhima and son of Ghatotkacha, a mighty warrior and supreme devotee. Before the Mahabharata war he vowed to fight for the losing side; to prevent the imbalance this would cause, Krishna asked for his head in charity, which Barbarika gave gladly. Moved by his sacrifice, Krishna granted that in the Kali Yuga he would be worshipped by Krishna's own name 'Shyam', and would be the refuge of the helpless. His temple at Khatu (Sikar, Rajasthan) is among the most visited in India.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Khatu Shyam is celebrated as 'Haare ka Sahara' — the support of the utterly defeated. The Chalisa recalls how the Name redeemed Ganika, Shabari, Ahalya, Ajamila and Sadan the butcher, and promises that whoever beholds Shyam's form with devotion is freed from the fear of existence and finds every sincere wish fulfilled without delay.
ଶୁଣି ଶୁଣି ଜପ କରନ୍ତୁ
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ଶ୍ରୀ ଗୁରୁ ଚରଣ ଧ୍ଯାନ ଧର,ସୁମିରି ସଚ୍ଚିଦାନନ୍ଦ। ଶ୍ଯାମ ଚାଲୀସା ଭଣତ ହୂଂ,ରଚ ଚୈପାଈ ଛନ୍ଦ॥
Shri guru charana dhyana dhara,sumiri sachchidananda Shyama chalisa bhanata hun,racha chaipai chhanda
ଅର୍ଥ:Meditating on the feet of the Guru and remembering Sachchidananda, I recite the Shyam Chalisa, composing it in the chaupai metre.
ଶ୍ଯାମ ଶ୍ଯାମ ଭଜି ବାରମ୍ବାରା।ସହଜ ହୀ ହୋ ଭଵସାଗର ପାରା॥
Shyama shyama bhaji barambarasahaja hi ho bhavasagara para
ଅର୍ଥ:Chant 'Shyam, Shyam' again and again, and effortlessly cross the ocean of worldly existence.
ଇନ ସମ ଦେଵ ନ ଦୂଜା କୋଈ।ଦୀନ ଦଯାଲୁ ନ ଦାତା ହୋଈ॥
Ina sama deva na duja koidina dayalu na data hoi
ଅର୍ଥ:There is no other god like him; none so kind to the lowly, none so generous a giver.
ଭୀମସୁପୁତ୍ର ଅହିଲଵତୀ ଜାଯା।କହୀଂ ଭୀମ କା ପୌତ୍ର କହାଯା॥
Bhimasuputra ahilavati jayakahim bhima ka pautra kahaya
ଅର୍ଥ:Son of Bhima's son (Ghatotkacha) and Ahilavati; he is also called the grandson of Bhima.
ଯହ ସବ କଥା ସହୀ କଲ୍ପାନ୍ତର।ତନିକ ନ ମାନୋଂ ଇସମେଂ ଅନ୍ତର॥
Yaha saba katha sahi kalpantaratanika na manom isamem antara
ଅର୍ଥ:This whole account is true across the ages (kalpas); do not doubt it in the least.
ବର୍ବରୀକ ଵିଷ୍ଣୁ ଅଵତାରା।ଭକ୍ତନ ହେତୁ ମନୁଜ ତନୁ ଧାରା॥
Barbarika vishnu avatarabhaktana hetu manuja tanu dhara
ଅର୍ଥ:Barbarika is an avatar of Vishnu; for the sake of his devotees he took on a human form.
ଵସୁଦେଵ ଦେଵକୀ ପ୍ଯାରେ।ଯଶୁମତି ମୈଯା ନନ୍ଦ ଦୁଲାରେ॥
Vasudeva devaki pyareyashumati maiya nanda dulare
ଅର୍ଥ:Beloved of Vasudeva and Devaki; the darling of Mother Yashoda and Nanda.
ମଧୁସୂଦନ ଗୋପାଲ ମୁରାରୀ।ବୃଜକିଶୋର ଗୋଵର୍ଧନ ଧାରୀ॥
Madhusudana gopala muraribrijakishora govardhana dhari
ଅର୍ଥ:Madhusudana, Gopala, Murari; the youth of Braj, the lifter of Govardhan.
ସିଯାରାମ ଶ୍ରୀ ହରି ଗୋଵିନ୍ଦା।ଦୀନପାଲ ଶ୍ରୀ ବାଲ ମୁକୁନ୍ଦା॥
Siyarama shri hari govindadinapala shri bala mukunda
ଅର୍ଥ:Siyaram, Sri Hari, Govinda; protector of the lowly, Sri Bala Mukunda.
ଦାମୋଦର ରଣଛୋଡ़ ବିହାରୀ।ନାଥ ଦ୍ଵାରିକାଧୀଶ ଖରାରୀ॥
Damodara ranachhoda़ biharinatha dvarikadhisha kharari
ଅର୍ଥ:Damodara, Ranchhod, Bihari; the Lord, Dwarkadhish, the slayer of demons.
ନରହରି ରୁପ ପ୍ରହଲାଦ ପ୍ଯାରା।ଖମ୍ଭ ଫାରି ହିରନାକୁଶ ମାରା॥
Narahari rupa prahalada pyarakhambha phari hiranakusha mara
ଅର୍ଥ:In the Narahari (Narasimha) form he was dear to Prahlada; splitting the pillar, he slew Hiranyakashipu.
ରାଧା ଵଲ୍ଲଭ ରୁକ୍ମିଣୀ କଂତା।ଗୋପୀ ଵଲ୍ଲଭ କଂସ ହନଂତା॥
Radha vallabha rukmini kamtagopi vallabha kamsa hanamta
ଅର୍ଥ:Beloved of Radha, consort of Rukmini; beloved of the gopis, the slayer of Kamsa.
ମନମୋହନ ଚିତ୍ତଚୋର କହାଯେ।ମାଖନ ଚୋରି ଚୋରି କର ଖାଯେ॥
Manamohana chittachora kahayemakhana chori chori kara khaye
ଅର୍ଥ:Called Manmohan (enchanter of hearts) and Chittachor (stealer of hearts); he stole and ate the butter.
ମୁରଲୀଧର ଯଦୁପତି ଘନଶ୍ଯାମ।କୃଷ୍ଣ ପତିତପାଵନ ଅଭିରାମା॥
Muralidhara yadupati ghanashyamakrishna patitapavana abhirama
ଅର୍ଥ:Murlidhar, lord of the Yadus, Ghanshyam; Krishna, purifier of the fallen, the delightful one.
ମାଯାପତି ଲକ୍ଷ୍ମୀପତି ଈସା।ପୁରୁଷୋତ୍ତମ କେଶଵ ଜଗଦୀଶା॥
Mayapati lakshmipati isapurushottama keshava jagadisha
ଅର୍ଥ:Lord of Maya, lord of Lakshmi, the Supreme; Purushottama, Keshava, Lord of the universe.
ଵିଶ୍ଵପତି ତ୍ରିଭୁଵନ ଉଜିଯାରା।ଦୀନ ବନ୍ଧୁ ଭକ୍ତନ ରଖଵାରା॥
Vishvapati tribhuvana ujiyaradina bandhu bhaktana rakhavara
ଅର୍ଥ:Lord of the world, the light of the three realms; kinsman of the lowly, protector of devotees.
ପ୍ରଭୁ କା ଭେଦ କୋଈ ନ ପାଯା।ଶେଷ ମହେଶ ଥକେ ମୁନିରାଯା॥
Prabhu ka bheda koi na payashesha mahesha thake muniraya
ଅର୍ଥ:None has fathomed the Lord's secret; even Shesha, Mahesha and the great sages grew weary.
ନାରଦ ଶାରଦ ଋଷି ଯୋଗିନ୍ଦର।ଶ୍ଯାମ ଶ୍ଯାମ ସବ ରଟତ ନିରନ୍ତର॥
Narada sharada rishi yogindarashyama shyama saba ratata nirantara
ଅର୍ଥ:Narada, Sharada, the sages and yogis ceaselessly repeat 'Shyam, Shyam'.
କରି କୋଵିଦ କରି ସକେ ନ ଗିନନ୍ତା।ନାମ ଅପାର ଅଥାହ ଅନନ୍ତା॥
Kari kovida kari sake na ginantanama apara athaha ananta
ଅର୍ଥ:Even the wise and learned cannot count them; his names are boundless, unfathomable, infinite.
ହର ସୃଷ୍ଟି ହର ଯୁଗ ମେଂ ଭାଈ।ଲେ ଅଵତାର ଭକ୍ତ ସୁଖଦାଈ॥
Hara srishti hara yuga mem bhaile avatara bhakta sukhadai
ଅର୍ଥ:In every creation and every age, O brother, he takes incarnation, bringing joy to devotees.
ହୃଦଯ ମାଂହି କରି ଦେଖୁ ଵିଚାରା।ଶ୍ଯାମ ଭଜେ ତୋ ହୋ ନିସ୍ତାରା॥
Hridaya manhi kari dekhu vicharashyama bhaje to ho nistara
ଅର୍ଥ:Reflect upon it within your heart: chant Shyam, and you shall be delivered.
କୀର ପढ़ାଵତ ଗଣିକା ତାରୀ।ଭୀଲନୀ କୀ ଭକ୍ତି ବଲିହାରୀ॥
Kira paढ़avata ganika taribhilani ki bhakti balihari
ଅର୍ଥ:A parrot, taught the Name, redeemed the courtesan Ganika; wondrous was the devotion of the Bhil woman (Shabari).
ସତୀ ଅହିଲ୍ଯା ଗୌତମ ନାରୀ।ଭଈ ଶ୍ରାପ ଵଶ ଶିଲା ଦୁଖାରୀ॥
Sati ahilya gautama naribhai shrapa vasha shila dukhari
ଅର୍ଥ:The chaste Ahalya, wife of Gautama, who by a curse had become a suffering stone —
ଶ୍ଯାମ ଚରଣ ରଚ ନିତ ଲାଈ।ପହୁଂଚୀ ପତିଲୋକ ମେଂ ଜାଈ॥
Shyama charana racha nita laipahunchi patiloka mem jai
ଅର୍ଥ:— ever placing her devotion at Shyam's feet, she reached her husband's world (was redeemed).
ଅଜାମିଲ ଅରୂ ସଦନ କସାଈ।ନାମ ପ୍ରତାପ ପରମ ଗତି ପାଈ॥
Ajamila aru sadana kasainama pratapa parama gati pai
ଅର୍ଥ:Ajamila and Sadan the butcher attained the supreme state by the power of the Name.
ଜାକେ ଶ୍ଯାମ ନାମ ଅଧାରା।ସୁଖ ଲହହି ଦୁଃଖ ଦୂର ହୋ ସାରା॥
Jake shyama nama adharasukha lahahi duhkha dura ho sara
ଅର୍ଥ:Whoever has the support of Shyam's name gains happiness, and all sorrow is removed.
ଶ୍ଯାମ ସୁଲୋଚନ ହୈ ଅତି ସୁନ୍ଦର।ମୋର ମୁକୁଟ ସିର ତନ ପୀତାମ୍ବର॥
Shyama sulochana hai ati sundaramora mukuta sira tana pitambara
ଅର୍ଥ:Shyam is beautiful-eyed and exceedingly handsome; a peacock crown upon his head, yellow silk upon his body.
ଗଲ ଵୈଜଯନ୍ତିମାଲ ସୁହାଈ।ଛଵି ଅନୂପ ଭକ୍ତନ ମନ ଭାଈ॥
Gala vaijayantimala suhaichhavi anupa bhaktana mana bhai
ଅର୍ଥ:A lovely Vaijayanti garland adorns his neck; his matchless beauty delights the devotees' hearts.
ଶ୍ଯାମ ଶ୍ଯାମ ସୁମିରହୁ ଦିନରାତୀ।ଶାମ ଦୁପହରି ଅରୂ ପରଭାତୀ॥
Shyama shyama sumirahu dinaratishama dupahari aru parabhati
ଅର୍ଥ:Remember 'Shyam, Shyam' day and night — at evening, at noon and at dawn.
ଶ୍ଯାମ ସାରଥୀ ଜିସକେ ରଥ କେ।ରୋଡ़େ ଦୂର ହୋଯ ଉସ ପଥ କେ॥
Shyama sarathi jisake ratha keroda़e dura hoya usa patha ke
ଅର୍ଥ:He whose chariot Shyam drives as charioteer — the stones (obstacles) of that path are cleared away.
ଶ୍ଯାମ ଭକ୍ତ ନ କହୀଂ ପର ହାରା।ଭୀର ପରି ତବ ଶ୍ଯାମ ପୁକାରା॥
Shyama bhakta na kahim para harabhira pari taba shyama pukara
ଅର୍ଥ:A devotee of Shyam is never defeated anywhere; when trouble strikes, they call upon Shyam.
ରସନା ଶ୍ଯାମ ନାମ ରସ ପୀ ଲେ।ଜୀ ଲେ ଶ୍ଯାମ ନାମ କେ ହାଲେ॥
Rasana shyama nama rasa pi leji le shyama nama ke hale
ଅର୍ଥ:Let the tongue drink the nectar of Shyam's name; live by relishing the joy of Shyam's name.
ସଂସାରୀ ସୁଖ ଭୋଗ ମିଲେଗା।ଅନ୍ତ ଶ୍ଯାମ ସୁଖ ଯୋଗ ମିଲେଗା॥
Samsari sukha bhoga milegaanta shyama sukha yoga milega
ଅର୍ଥ:You will gain worldly enjoyment, and in the end the blissful union with Shyam.
ଶ୍ଯାମ ପ୍ରଭୁ ହୈଂ ତନ କେ କାଲେ।ମନ କେ ଗୋରେ ଭୋଲେ ଭାଲେ॥
Shyama prabhu haim tana ke kalemana ke gore bhole bhale
ଅର୍ଥ:Lord Shyam is dark of body, yet white (pure) of heart — innocent and guileless.
ଶ୍ଯାମ ସଂତ ଭକ୍ତନ ହିତକାରୀ।ରୋଗ ଦୋଷ ଅଘ ନାଶୈ ଭାରୀ॥
Shyama samta bhaktana hitakariroga dosha agha nashai bhari
ଅର୍ଥ:Shyam is the benefactor of saints and devotees; he destroys grievous disease, fault and sin.
ପ୍ରେମ ସହିତ ଜେ ନାମ ପୁକାରା।ଭକ୍ତ ଲଗତ ଶ୍ଯାମ କୋ ପ୍ଯାରା॥
Prema sahita je nama pukarabhakta lagata shyama ko pyara
ଅର୍ଥ:Whoever calls his name with love — that devotee becomes dear to Shyam.
ଖାଟୂ ମେଂ ହୈ ମଥୁରା ଵାସୀ।ପାର ବ୍ରହ୍ମ ପୂରଣ ଅଵିନାସୀ॥
Khatu mem hai mathura vasipara brahma purana avinasi
ଅର୍ଥ:He dwells at Khatu, the resident of Mathura; the Supreme Brahman, perfect and imperishable.
ସୁଧା ତାନ ଭରି ମୁରଲୀ ବଜାଈ।ଚହୁଂ ଦିଶି ନାନା ଜହାଂ ସୁନି ପାଈ॥
Sudha tana bhari murali bajaichahum dishi nana jahan suni pai
ଅର୍ଥ:He played the flute filled with nectarous melody, heard far and wide in every direction.
ଵୃଦ୍ଧ ବାଲ ଜେତେ ନାରୀ ନର।ମୁଗ୍ଧ ଭଯେ ସୁନି ଵଂଶୀ କେ ସ୍ଵର॥
Vriddha bala jete nari naramugdha bhaye suni vamshi ke svara
ଅର୍ଥ:Old and young, all the women and men, were enchanted on hearing the notes of his flute.
ଦୌଡ़ ଦୌଡ़ ପହୁଂଚେ ସବ ଜାଈ।ଖାଟୂ ମେଂ ଜହାଂ ଶ୍ଯାମ କନ୍ହାଈ॥
Dauda़ dauda़ pahunche saba jaikhatu mem jahan shyama kanhai
ଅର୍ଥ:Running and running they all arrived where Shyam Kanhaiya is, at Khatu.
ଜିସନେ ଶ୍ଯାମ ସ୍ଵରୂପ ନିହାରା।ଭଵ ଭଯ ସେ ପାଯା ଛୁଟକାରା॥
Jisane shyama svarupa niharabhava bhaya se paya chhutakara
ଅର୍ଥ:Whoever beheld the form of Shyam was freed from the fear of existence.
ଶ୍ଯାମ ସଲୋନେ ସାଂଵରେ,ବର୍ବରୀକ ତନୁ ଧାର। ଇଚ୍ଛା ପୂର୍ଣ ଭକ୍ତ କୀ,କରୋ ନ ଲାଓ ବାର॥
Shyama salone sanvare,barbarika tanu dhara Ichchha purna bhakta ki,karo na lao bara
ଅର୍ଥ:O lovely dark Shyam, bearing the body of Barbarika — fulfil your devotee's wish, and do not delay.
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
खाटू श्याम चालीसा ପାଠର ଲାଭ
The Khatu Shyam Chalisa invokes Shyam Baba (Barbarika) — known as 'Haare ka Sahara', the support of the defeated and helpless.
Chanted for the fulfilment of wishes, removal of obstacles, courage in hardship and unwavering devotion.
Recalls Shyam's identity with Krishna and his many redemptive deeds, deepening faith.
Hugely beloved across Rajasthan and North India; central to the worship at Khatu Shyam Ji temple.
Said to remove disease, fault and sorrow, and to grant both worldly happiness and final union with Shyam.
Especially powerful on the eleventh lunar day (Ekadashi) and during the Phalguna Khatu Shyam fair.
खाटू श्याम चालीसा ପାଠ ବିଧି
Sit before an image of Khatu Shyam Ji, offer a peacock feather, churma and a lamp, and recite the Chalisa with loving devotion. Many sing it with the popular cry 'Haare ka Sahara — Khatu Shyam Hamara'. Ekadashi is especially dear to Shyam Baba, as is a pilgrimage to Khatu.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ खाटू श्याम चालीसा ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ