Mantra.Tips
durgamahishasuranavratripowerful

ମହିଷାସୁର ମର୍ଦିନୀ ସ୍ତୋତ୍ରମ୍

महिषासुर मर्दिनी स्तोत्रम् in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 3× ଜପ·🕐 During Navratri, especially Ashtami and Navami, or any time of need·🎵 ଅଡିଓ ସହିତ·📜 Attributed to Adi Shankaracharya
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditionally) · 8th century CE

This stotram is traditionally attributed to Adi Shankaracharya, who composed it as an ecstatic hymn to Goddess Durga. The complex meter (each line has 23-24 syllables in a specific pattern) creates a rhythmic power that mirrors the cosmic battle between Durga and Mahishasura. The stotram gained massive modern popularity through temple recitations during Navratri and viral YouTube renditions.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

The Devi Mahatmyam describes the battle: When Mahishasura, granted a boon that no male could kill him, conquered heaven and earth, the gods combined their energies to create Durga — the ultimate feminine power. She fought for 9 nights (Navratri), and on the 10th day, as Mahishasura shape-shifted into a buffalo to escape, Durga leaped onto him, pinned him with her foot, and drove her trident through his heart. The universe shook, and the gods rained flowers from heaven.

ଶୁଣି ଶୁଣି ଜପ କରନ୍ତୁ

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ଅଯି ଗିରିନନ୍ଦିନି ନନ୍ଦିତମେଦିନି ଵିଶ୍ଵଵିନୋଦିନି ନନ୍ଦନୁତେ ଗିରିଵରଵିନ୍ଧ୍ଯଶିରୋଧିନିଵାସିନି ଵିଷ୍ଣୁଵିଲାସିନି ଜିଷ୍ଣୁନୁତେ ଭଗଵତି ହେ ଶିତିକଣ୍ଠକୁଟୁମ୍ବିନି ଭୂରିକୁଟୁମ୍ବିନି ଭୂରିକୃତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi girinandini nanditamedini vishvavinodini nandanute Girivaravindhyashirodhinivasini vishnuvilasini jishnunute Bhagavati he shitikanthakutumbini bhurikutumbini bhurikrite Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे गिरिराजपुत्री, पृथ्वी को आनन्दित करने वाली, विश्व को विनोद देने वाली, नन्दी से वन्दित; विन्ध्य के श्रेष्ठ शिखर पर निवास करने वाली, विष्णु की विलासिनी, इन्द्र से स्तुत; हे भगवती, नीलकण्ठ की कुटुम्बिनी, विशाल कुल वाली, अपार कल्याण करने वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 2

ସୁରଵରଵର୍ଷିଣି ଦୁର୍ଧରଧର୍ଷିଣି ଦୁର୍ମୁଖମର୍ଷିଣି ହର୍ଷରତେ ତ୍ରିଭୁଵନପୋଷିଣି ଶଙ୍କରତୋଷିଣି କିଲ୍ବିଷମୋଷିଣି ଘୋଷରତେ ଦନୁଜନିରୋଷିଣି ଦିତିସୁତରୋଷିଣି ଦୁର୍ମଦଶୋଷିଣି ସିନ୍ଧୁସୁତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Suravaravarshini durdharadharshini durmukhamarshini harsharate Tribhuvanaposhini shankaratoshini kilbishamoshini ghosharate Danujaniroshini ditisutaroshini durmadashoshini sindhusute Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे देवों पर वरदान बरसाने वाली, दुर्धरों को परास्त करने वाली, दुर्मुख दैत्यों का दमन करने वाली, हर्षमयी; तीनों लोकों का पोषण करने वाली, शंकर को प्रसन्न करने वाली, पाप हरने वाली, घोर दैत्यों का संहार करने वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 3

ଅଯି ଜଗଦମ୍ବ ମଦମ୍ବ କଦମ୍ବଵନପ୍ରିଯଵାସିନି ହାସରତେ ଶିଖରିଶିରୋମଣିତୁଙ୍ଗହିମାଲଯଶ‍ୃଙ୍ଗନିଜାଲଯମଧ୍ଯଗତେ ମଧୁମଧୁରେ ମଧୁକୈଟଭଗଞ୍ଜିନି କୈଟଭଭଞ୍ଜିନି ରାସରତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi jagadamba madamba kadambavanapriyavasini hasarate Shikharishiromanitungahimalayasharinganijalayamadhyagate Madhumadhure madhukaitabhaganjini kaitabhabhanjini rasarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे जगदम्ब, मेरी माता, कदम्बवन में प्रिय निवास करने वाली, हास्यरत; पर्वतशिरोमणि हिमालय के उच्च शृंग पर अपने आलय में विराजमान — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 4

ଅଯି ଶତଖଣ୍ଡଵିଖଣ୍ଡିତରୁଣ୍ଡଵିତୁଣ୍ଡିତଶୁଣ୍ଡଗଜାଧିପତେ ରିପୁଗଜଗଣ୍ଡଵିଦାରଣଚଣ୍ଡପରାକ୍ରମଶୁଣ୍ଡ ମୃଗାଧିପତେ ନିଜଭୁଜଦଣ୍ଡନିପାତିତଖଣ୍ଡଵିପାତିତମୁଣ୍ଡଭଟାଧିପତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi shatakhandavikhanditarundavitunditashundagajadhipate Ripugajagandavidaranachandaparakramashunda mrigadhipate Nijabhujadandanipatitakhandavipatitamundabhatadhipate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे सैकड़ों खण्डों में दैत्य-गजों के शुण्ड को विदीर्ण करने वाली, शत्रु-गजों के गण्डस्थल को चीरने वाली प्रचण्ड पराक्रमी मृगाधिपति (सिंहवाहिनी) — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 5

ଅଯି ରଣଦୁର୍ମଦଶତ୍ରୁଵଧୋଦିତଦୁର୍ଧରନିର୍ଜରଶକ୍ତିଭୃତେ ଚତୁରଵିଚାରଧୁରୀଣମହାଶିଵଦୂତକୃତପ୍ରମଥାଧିପତେ ଦୁରିତଦୁରୀହଦୁରାଶଯଦୁର୍ମତିଦାନଵଦୂତକୃତାନ୍ତମତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi ranadurmadashatruvadhoditadurdharanirjarashaktibhrite Chaturavicharadhurinamahashivadutakritapramathadhipate Duritadurihadurashayadurmatidanavadutakritantamate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे रणोन्मत्त शत्रुओं के वध हेतु उदित अजेय शक्ति धारण करने वाली, चतुर महाशिव-दूत द्वारा रचित प्रमथगणों की अधिपति — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 6

ଅଯି ଶରଣାଗତଵୈରିଵଧୂଵରଵୀରଵରାଭଯଦାଯକରେ ତ୍ରିଭୁଵନମସ୍ତକଶୂଲଵିରୋଧିଶିରୋଧିକୃତାମଲଶୂଲକରେ ଦୁମିଦୁମିତାମରଦୁନ୍ଦୁଭିନାଦମହୋମୁଖରୀକୃତତିଗ୍ମକରେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi sharanagatavairivadhuvaraviravarabhayadayakare Tribhuvanamastakashulavirodhishirodhikritamalashulakare Dumidumitamaradundubhinadamahomukharikritatigmakare Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे शरणागत शत्रुओं की वधुओं और वीरों को अभय देने वाली, तीनों लोकों के शत्रुओं के मस्तक को विदीर्ण करने वाला निर्मल शूल धारण करने वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 7

ଅଯି ନିଜହୁଂକୃତିମାତ୍ରନିରାକୃତଧୂମ୍ରଵିଲୋଚନଧୂମ୍ରଶତେ ସମରଵିଶୋଷିତଶୋଣିତବୀଜସମୁଦ୍ଭଵଶୋଣିତବୀଜଲତେ ଶିଵଶିଵ ଶୁମ୍ଭନିଶୁମ୍ଭମହାହଵତର୍ପିତଭୂତପିଶାଚରତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi nijahunkritimatranirakritadhumravilochanadhumrashate Samaravishoshitashonitabijasamudbhavashonitabijalate Shivashiva shumbhanishumbhamahahavatarpitabhutapishacharate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे अपनी हुँकार मात्र से धूम्रलोचन के सैकड़ों को नष्ट करने वाली, समर में रक्तबीज के रक्त से उत्पन्न बीजों को सोख लेने वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 8

ଧନୁରନୁଷଙ୍ଗରଣକ୍ଷଣସଙ୍ଗପରିସ୍ଫୁରଦଙ୍ଗନଟତ୍କଟକେ କନକପିଶଙ୍ଗପୃଷତ୍କନିଷଙ୍ଗରସଦ୍ଭଟଶ‍ୃଙ୍ଗହତାଵଟୁକେ କୃତଚତୁରଙ୍ଗବଲକ୍ଷିତିରଙ୍ଗଘଟଦ୍ବହୁରଙ୍ଗରଟଦ୍ବଟୁକେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Dhanuranushangaranakshanasangaparisphuradanganatatkatake Kanakapishangaprishatkanishangarasadbhatasharingahatavatuke Kritachaturangabalakshitirangaghatadbahurangaratadbatuke Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे युद्ध के क्षण में धनुष चढ़ाते समय जिसके अंग नृत्य करते और कंकण झंकृत होते हैं, स्वर्ण-पिंगल बाणों के तूणीर से जिसके वीर गर्जते हैं — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 9

ସୁରଲଲନାତତଥେଯିତଥେଯିତଥାଭିନଯୋତ୍ତରନୃତ୍ଯରତେ ହାସଵିଲାସହୁଲାସମଯି ପ୍ରଣତାର୍ତଜନେଽମିତପ୍ରେମଭରେ ଧିମିକିଟଧିକ୍କଟଧିକଟଧିମିଧ୍ଵନିଧୀରମୃଦଙ୍ଗନିନାଦରତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Suralalanatatatheyitatheyitathabhinayottaranrityarate Hasavilasahulasamayi pranatartajanemitapremabhare Dhimikitadhikkatadhikatadhimidhvanidhiramridanganinadarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे देवांगनाओं के साथ 'तथेयि-तथेयि' की मनोहर नृत्यलीला में रत, हास-विलास से उल्लसित, शरणागत आर्तजनों पर अपार प्रेम बरसाने वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 10

ଜଯ ଜଯ ଜପ୍ଯଜଯେ ଜଯଶବ୍ଦପରସ୍ତୁତିତତ୍ପରଵିଶ୍ଵନୁତେ ଝଣଝଣଝିଞ୍ଝିମିଝଙ୍କୃତନୂପୁରସିଞ୍ଜିତମୋହିତଭୂତପତେ ନଟିତନଟାର୍ଧନଟୀନଟନାଯକନାଟିତନାଟ୍ଯସୁଗାନରତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Jaya jaya japyajaye jayashabdaparastutitatparavishvanute Jhanajhanajhinjhimijhankritanupurasinjitamohitabhutapate Natitanatardhanatinatanayakanatitanatyasuganarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:जय जय! समस्त विश्व जिसकी 'जय' ध्वनि से स्तुति में तत्पर है; जिसके 'झणझण-झिञ्झिमि' नूपुर-निनाद से भूतपति (शिव) तक मोहित हो जाते हैं — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 11

ଅଯି ସୁମନଃସୁମନଃ ସୁମନଃ ସୁମନଃ ସୁମନୋହରକାନ୍ତିଯୁତେ ଶ୍ରିତରଜନୀରଜନୀରଜନୀରଜନୀରଜନୀକରଵକ୍ତ୍ରଵୃତେ ସୁନଯନଵିଭ୍ରମରଭ୍ରମରଭ୍ରମରଭ୍ରମରଭ୍ରମରାଧିପତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi sumanahsumanah sumanah sumanah sumanoharakantiyute Shritarajanirajanirajanirajanirajanikaravaktravrite Sunayanavibhramarabhramarabhramarabhramarabhramaradhipate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे सुन्दर मन वाली, मनोहर कान्ति वाली, रात्रि-सी श्याम केशराशि से घिरे मुख वाली, सुन्दर नेत्रों वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 12

ସହିତମହାହଵମଲ୍ଲମତଲ୍ଲିକମଲ୍ଲିତରଲ୍ଲକମଲ୍ଲରତେ ଵିରଚିତଵଲ୍ଲିକପଲ୍ଲିକମଲ୍ଲିକଝିଲ୍ଲିକଭିଲ୍ଲିକଵର୍ଗଵୃତେ ସିତକୃତଫୁଲ୍ଲସମୁଲ୍ଲସିତାରୁଣତଲ୍ଲଜପଲ୍ଲଵସଲ୍ଲଲିତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Sahitamahahavamallamatallikamallitarallakamallarate Virachitavallikapallikamallikajhillikabhillikavargavrite Sitakritaphullasamullasitarunatallajapallavasallalite Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे महायुद्ध में महामल्लों से कुश्ती कर उन्हें परास्त करने वाली, अपने वन-कुंजों में लता-पुष्पों की क्रीड़ा रचने वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 13

ଅଵିରଲଗଣ୍ଡଗଲନ୍ମଦମେଦୁରମତ୍ତମତଙ୍ଗଜରାଜପତେ ତ୍ରିଭୁଵନଭୂଷଣଭୂତକଲାନିଧିରୂପପଯୋନିଧିରାଜସୁତେ ଅଯି ସୁଦତୀଜନଲାଲସମାନସମୋହନମନ୍ମଥରାଜସୁତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Aviralagandagalanmadameduramattamatangajarajapate Tribhuvanabhushanabhutakalanidhirupapayonidhirajasute Ayi sudatijanalalasamanasamohanamanmatharajasute Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे निरन्तर मद बहाते मत्त गजराज-सी गति वाली, तीनों लोकों के आभूषण चन्द्र-रूप क्षीरसागर की राजपुत्री, हे सुदती जनों से सेवित — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 14

କମଲଦଲାମଲକୋମଲକାନ୍ତିକଲାକଲିତାମଲଭାଲଲତେ ସକଲଵିଲାସକଲାନିଲଯକ୍ରମକେଲିଚଲତ୍କଲହଂସକୁଲେ ଅଲିକୁଲସଙ୍କୁଲକୁଵଲଯମଣ୍ଡଲମୌଲିମିଲଦ୍ବକୁଲାଲିକୁଲେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Kamaladalamalakomalakantikalakalitamalabhalalate Sakalavilasakalanilayakramakelichalatkalahamsakule Alikulasankulakuvalayamandalamaulimiladbakulalikule Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे कमलदल-सी निर्मल कोमल कान्ति वाले भाल वाली, समस्त विलास-कलाओं की निधि, जिसके चारों ओर राजहंस क्रीड़ा करते और भ्रमर गुंजार करते हैं — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 15

କରମୁରଲୀରଵଵୀଜିତକୂଜିତଲଜ୍ଜିତକୋକିଲମଞ୍ଜୁମତେ ମିଲିତମିଲିନ୍ଦମନୋହରଗୁଞ୍ଜିତରଞ୍ଜିତଶୈଲନିକୁଞ୍ଜଗତେ ନିଜଗୁଣଭୂତମହାଶବରୀଗଣସଦ୍ଗୁଣସମ୍ଭୃତକେଲିତଲେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Karamuraliravavijitakujitalajjitakokilamanjumate Militamilindamanoharagunjitaranjitashailanikunjagate Nijagunabhutamahashabariganasadgunasambhritakelitale Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे जिसके मुरली-स्वर से कोयल की कूक भी लज्जित हो जाती है, गुंजार करते भ्रमरों से मनोहर पर्वत-कुंजों में विचरने वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 16

କଟିତଟପୀତଦୁକୂଲଵିଚିତ୍ରମଯୂଖତିରସ୍କୃତଚନ୍ଦ୍ରରୁଚେ ପ୍ରଣତସୁରାସୁରମୌଲିମଣିସ୍ଫୁରଦଂଶୁଲସନ୍ନଖଚନ୍ଦ୍ରରୁଚେ ଜିତକନକାଚଲମୌଲିପଦୋର୍ଜିତନିର୍ଜରକୁଞ୍ଜରକୁମ୍ଭକୁଚେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Katitatapitadukulavichitramayukhatiraskritachandraruche Pranatasurasuramaulimanisphuradamshulasannakhachandraruche Jitakanakachalamaulipadorjitanirjarakunjarakumbhakuche Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे जिसके कटि पर पीत वस्त्र की विचित्र किरणें चन्द्र की कान्ति को भी तिरस्कृत करती हैं, नत देव-असुरों के मुकुटमणियों से जिसके नखचन्द्र दीप्त होते हैं — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 17

ଵିଜିତସହସ୍ରକରୈକସହସ୍ରକରୈକସହସ୍ରକରୈକନୁତେ କୃତସୁରତାରକସଙ୍ଗରତାରକସଙ୍ଗରତାରକସୂନୁସୁତେ ସୁରଥସମାଧିସମାନସମାଧିସମାଧିସମାଧିସୁଜାତରତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ ॥)

Vijitasahasrakaraikasahasrakaraikasahasrakaraikanute Kritasuratarakasangaratarakasangaratarakasunusute Surathasamadhisamanasamadhisamadhisamadhisujatarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute )

ଅର୍ଥ:हे सहस्र किरणों (सूर्य) और सहस्र करों को जीतने वाली एकमात्र शक्ति रूप में स्तुत; तारकासुर से युद्ध करने वाले (स्कन्द) की जननी; सुरथ और समाधि के समान ध्यान वाली — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 18

ପଦକମଲଂ କରୁଣାନିଲଯେ ଵରିଵସ୍ଯତି ଯୋଽନୁଦିନଂ ସୁଶିଵେ ଅଯି କମଲେ କମଲାନିଲଯେ କମଲାନିଲଯଃ କଥଂ ଭଵେତ୍ ତଵ ପଦମେଵ ପରମ୍ପଦମେଵନୁଶୀଲଯତୋ ମମ କିଂ ଶିଵେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Padakamalam karunanilaye varivasyati yonudinam sushive Ayi kamale kamalanilaye kamalanilayah sa katham na bhavet Tava padameva parampadamevanushilayato mama kim na shive Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे करुणानिलया कमले! जो प्रतिदिन तुम्हारे चरणकमल की उपासना करता है — हे शिवे! वह स्वयं कमला (लक्ष्मी) का धाम कैसे न बने? — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 19

କନକଲସତ୍କଲସିନ୍ଧୁଜଲୈରନୁସିଞ୍ଚିନୁତେ ଗୁଣ ରଙ୍ଗଭୁଵଂ ଭଜତି କିଂ ଶଚୀକୁଚକୁମ୍ଭତଟୀପରିରମ୍ଭସୁଖାନୁଭଵମ୍ ତଵ ଚରଣଂ ଶରଣଂ କରଵାଣି ନତାମରଵାଣିନିଵାସି ଶିଵଂ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Kanakalasatkalasindhujalairanusinchinute guna rangabhuvam Bhajati sa kim na shachikuchakumbhatatiparirambhasukhanubhavam Tava charanam sharanam karavani natamaravaninivasi shivam Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:जो क्षीरसागर के स्वर्ण-कलशों के जल से तुम्हारी रंगभूमि को सींचता है — क्या वह शची के कुचकुम्भों के आलिंगन-सुख (स्वर्गसुख) को नहीं पाता? — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 20

ତଵ ଵିମଲେନ୍ଦୁକୁଲଂ ଵଦନେନ୍ଦୁମଲଂ ସକଲଂ ନନୁ କୂଲଯତେ କିମୁ ପୁରୁହୂତପୁରୀନ୍ଦୁମୁଖୀସୁମୁଖୀଭିରସୌ ଵିମୁଖୀକ୍ରିଯତେ ମମ ତୁ ମତଂ ଶିଵନାମଧନେ ଭଵତୀକୃପଯା କିମୁତ କ୍ରିଯତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Tava vimalendukulam vadanendumalam sakalam nanu kulayate Kimu puruhutapurindumukhisumukhibhirasau vimukhikriyate Mama tu matam shivanamadhane bhavatikripaya kimuta kriyate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:तुम्हारा निर्मल चन्द्र-सा मुख पूर्ण चन्द्र को भी मात देता और सब कुछ उज्ज्वल करता है; इन्द्रपुरी की सुमुखी स्त्रियों से भी उसकी तुलना कैसे हो? — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 21

ଅଯି ମଯି ଦୀନଦଯାଲୁତଯା କୃପଯୈଵ ତ୍ଵଯା ଭଵିତଵ୍ଯମୁମେ ଅଯି ଜଗତୋ ଜନନୀ କୃପଯାସି ଯଥାସି ତଥାଽନୁମିତାସି ରତେ ଯଦୁଚିତମତ୍ର ଭଵତ୍ଯୁରରୀକୁରୁତାଦୁରୁତାପମପାକୁରୁତେ ଜଯ ଜଯ ହେ ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି ଶୈଲସୁତେ

Ayi mayi dinadayalutaya kripayaiva tvaya bhavitavyamume Ayi jagato janani kripayasi yathasi tathanumitasi rate Yaduchitamatra bhavatyurarikurutadurutapamapakurute Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

ଅର୍ଥ:हे उमे! दीनों पर दयालुता के कारण तुम मुझ पर कृपा करो; हे जगन्माता! तुम स्वभाव से ही दयामयी हो — जो उचित हो स्वीकार करो और मेरा महान दुःख दूर करो — जय जय हे महिषासुरमर्दिनि, रम्यकपर्दिनि, शैलसुते!

ଶ୍ଳୋକ 22

ସ୍ତୁତିମିତସ୍ତିମିତଃ ସୁସମାଧିନା ନିଯମତୋଽଯମତୋଽନୁଦିନଂ ପଠେତ୍ ପରମଯା ରମଯାପି ନିଷେଵ୍ଯତେ ପରିଜନୋଽରିଜନୋଽପି ତଂ ଭଜେତ୍

Stutimitastimitah susamadhina niyamatoyamatonudinam pathet Paramaya ramayapi nishevyate parijanorijanopi cha tam bhajet

ଅର୍ଥ:जो शान्तचित्त होकर गहन समाधि में नियमपूर्वक प्रतिदिन इस स्तोत्र का पाठ करता है, उसकी सेवा परम लक्ष्मी करती हैं; उसके शत्रु भी उसके स्वजन बन जाते हैं।

ଶ୍ଳୋକ 23

ରମଯତି କିଲ କର୍ଷସ୍ତେଷୁ ଚିତ୍ତଂ ନରାଣାମଵରଜଵରଯସ୍ମାଦ୍ରାମକୃଷ୍ଣଃ କଵୀନାମ୍ ଅକୃତ ସୁକୃତିଗମ୍ଯଂ ରମ୍ଯପଦ୍ଯୈକହର୍ମ୍ଯଂ ସ୍ତଵନମଵନହେତୁଂ ପ୍ରୀତଯେ ଵିଶ୍ଵମାତୁଃ

Ramayati kila karshasteshu chittam naranamavarajavarayasmadramakrishnah kavinam Akrita sukritigamyam ramyapadyaikaharmyam stavanamavanahetum pritaye vishvamatuh

ଅର୍ଥ:क्योंकि रामकृष्ण (कवि) इन रमणीय पद्यों से मनुष्यों के चित्त को देवी की ओर आकृष्ट करता है, इसीलिए उसने यह सुकृतियों के लिए सुलभ, रम्य स्तोत्र रचा है।

ଶ୍ଳୋକ 24

ଇନ୍ଦୁରମ୍ଯୋ ମୁହୁର୍ବିନ୍ଦୁରମ୍ଯୋ ମୁହୁର୍ବିନ୍ଦୁରମ୍ଯୋ ଯତଃ ସାଽନଵଦ୍ଯଂ ସ୍ମୃତଃ ଶ୍ରୀପତେଃ ସୂନୂନା କାରିତୋ ଯୋଽଧୁନା ଵିଶ୍ଵମାତୁଃ ପଦେ ପଦ୍ଯପୁଷ୍ପାଞ୍ଜଲିଃ

Induramyo muhurbinduramyo muhurbinduramyo yatah sanavadyam smritah Shripateh sununa karito yodhuna vishvamatuh pade padyapushpanjalih

ଅର୍ଥ:बार-बार चन्द्र-सा रमणीय, बार-बार बिन्दु-सा रमणीय — श्रीपति के पुत्र द्वारा रचित यह निर्दोष स्तोत्र (परम मंगलमय रूप में) स्मरण किया जाता है।

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଗିରିନନ୍ଦିନି🔊GirinandiniDaughter of the mountain (Parvati)
ନନ୍ଦିତମେଦିନି🔊NanditamediniShe who delights the earth
ଵିଶ୍ଵଵିନୋଦିନି🔊VishwavinodiniShe who entertains the universe
ଵିନ୍ଧ୍ଯ🔊VindhyaThe Vindhya mountain range
ଶିତିକଣ୍ଠକୁଟୁମ୍ବିନି🔊ShitikanthakutumbiniWife of the blue-throated one (Shiva)
ମହିଷାସୁରମର୍ଦିନି🔊MahishasuramardiniSlayer of the buffalo demon Mahishasura
ରମ୍ଯକପର୍ଦିନି🔊RamyakpardiniShe with beautiful braided hair
ଶୈଲସୁତେ🔊ShailasuteDaughter of the mountain
ତ୍ରିଭୁଵନପୋଷିଣି🔊TribhuvanaposhiniNourisher of the three worlds
ଶଂକରତୋଷିଣି🔊ShankaratoshiniShe who pleases Shankara (Shiva)
କିଲ୍ବିଷମୋଷିଣି🔊KilbishamoshiniDestroyer of sins
ଜଗଦମ୍ବ🔊JagadambaMother of the universe
ହିମାଲଯ🔊HimalayaThe Himalayan mountains (her father)
ମଧୁକୈଟଭ🔊MadhukaitabhaDemons Madhu and Kaitabha
ଶତଖଣ୍ଡ🔊ShatakhandaHundred pieces (she cut enemies into)
ନୂପୁର🔊NoopuraAnklets
ନାଟ୍ଯ🔊NatyaDance, cosmic dance

महिषासुर मर्दिनी स्तोत्रम् ପାଠର ଲାଭ

One of the most powerful Durga stotrams for destroying evil and negativity

Extremely popular during Navratri — chanted in temples across India

Each verse ends with the victory refrain creating powerful rhythmic energy

Viral on YouTube with hundreds of millions of views in various renditions

Invokes Durga's fierce warrior aspect for protection and courage

The complex Sanskrit meter creates a trance-like devotional state

महिषासुर मर्दिनी स्तोत्रम् ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା3ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟDuring Navratri, especially Ashtami and Navami, or any time of need

This stotram is best SUNG rather than just recited — its power lies in its rhythm and meter. Each verse builds to the climactic refrain 'Jaya Jaya He Mahishasura Mardini Ramyakpardini Shailasute.' Listen to a recording first to learn the melody. Chant 3 times during Navratri evenings for maximum impact. The rhythmic repetition naturally induces a meditative, devotional state.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ महिषासुर मर्दिनी स्तोत्रम् ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya (8th century CE), though some scholars debate this. Regardless of authorship, it is one of the most beloved and widely chanted Durga stotrams.
Mahishasura = the buffalo demon (Mahisha = buffalo, Asura = demon). Mardini = the one who crushes/slays. So Mahishasura Mardini means 'the slayer of the buffalo demon' — a title of Goddess Durga.
Its complex rhythmic meter creates a mesmerizing, almost musical quality that is deeply satisfying to listen to. Multiple artists have created viral renditions. The refrain 'Jaya Jaya He Mahishasura Mardini' is catchy and emotionally powerful.
The complete stotram has 21 verses, each ending with the refrain 'Jaya Jaya He Mahishasura Mardini Ramyakpardini Shailasute.' This page includes the most important verses.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ महिषासुर मर्दिनी स्तोत्रम् ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ