Mantra.Tips
meerakrishnabhajanajapa

സാംസോം കീ മാലാ പേ

साँसों की माला पे in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 In quiet moments, during japa or meditation, or any time to settle the mind in remembrance·📜 Devotional bhajan attributed to Meera Bai; cherished through modern renditions
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Devotional bhajan attributed to Meera Bai; cherished through modern renditions · Attributed to Meera Bai · Bhakti era; popularised in the modern era

This bhajan distils the whole of bhakti into one couplet: rather than counting beads, the devotee strings the Lord's name on the 'rosary' of the breath. The lover knows only her own heart's longing; the Beloved's heart is known to God alone. Carried far beyond temple courtyards by the great voices of the 20th century, 'Sanson Ki Mala Pe' has become one of the most loved bhajans of remembrance in the subcontinent.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Devotees describe the bhajan as self-fulfilling: simply singing it draws the mind to the breath, and the breath to the Name. Practitioners of ajapa-japa say that what begins as a song becomes, over time, a current of remembrance running quietly beneath every activity — the very state the couplet describes.

മന്ത്രം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

സാംസോം കീ മാലാ പേ സിമരൂം മൈം പീ കാ നാമ। അപനേ മന കീ മൈം ജാനൂം ഔര പീ കേ മന കീ രാമ॥

Sanson ki mala pe simroon main pee ka naam Apne man ki main janoon aur pee ke man ki Ram

അർഥം:अपनी हर साँस की माला पर मैं अपने प्रियतम (प्रभु) का नाम सिमरती हूँ। अपने मन का प्रेम केवल मैं जानती हूँ; और मेरे प्रियतम के मन में क्या है, यह केवल राम (ईश्वर) जानते हैं।

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

സാംസോം കീ മാലാ പേ🔊Sanson ki mala peOn the rosary (mala) of my every breath
സിമരൂം മൈം പീ കാ നാമ🔊simroon main pee ka naamI tell over the name of my Beloved (the Lord)
അപനേ മന കീ മൈം ജാനൂം🔊apne man ki main janoonWhat is in my own heart, I alone know
ഔര പീ കേ മന കീ രാമ🔊aur pee ke man ki Ramand what is in my Beloved's heart, only Ram (God) knows

साँसों की माला पे പാരായണ ഫലങ്ങൾ

A tender bhajan of constant remembrance — making each breath a bead of the Lord's name

Teaches ajapa-japa: the name remembered effortlessly with the breath, all day long

Beloved across India and made timeless by singers like Hari Om Sharan, Anup Jalota and Nusrat Fateh Ali Khan

Soothes a restless mind and turns longing into quiet, continuous devotion

Just one couplet to learn — yet a complete teaching on living in remembrance

साँसों की माला पे പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംIn quiet moments, during japa or meditation, or any time to settle the mind in remembrance

Sing it slowly and feelingly, then let it dissolve into silent practice: with each breath in and out, gently remember the name of the Lord. There is no ritual — the bhajan itself teaches the method, the 'rosary of breaths'.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ साँसों की माला पे മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
'On the rosary of my breaths I tell over the name of my Beloved.' Instead of counting beads on a mala, the devotee remembers the Lord's name with every breath — so that breathing itself becomes worship.
It is traditionally attributed to the saint-poetess Meera Bai and sung as a Meera bhajan. It became especially beloved in the modern era through renditions by singers such as Hari Om Sharan, Anup Jalota and Nusrat Fateh Ali Khan.
It is ajapa-japa — the effortless, unbroken remembrance of the divine name carried on the breath. The idea is to make remembrance so natural that it continues with every inhalation and exhalation, turning all of life into prayer.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ साँसों की माला पे ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ