Mantra.Tips
suryachalisasunsunday

સૂર્ય ચાલીસા

सूर्य चालीसा in Gujarati · ગુજરાતી

🕉️ hindu·📿 1× જપ·🕐 Sunrise, especially Sunday (Ravivar); Makar Sankranti and Ratha Saptami·🎵 ઑડિયો સહિત·📜 Traditional Hindi devotional hymn
Share:

ઉત્પત્તિ અને કથા

Traditional Hindi devotional hymn · Traditional · Devotional era

The Surya Chalisa, also called the Bhanu Chalisa, is a forty-verse Hindi hymn to the Sun God — the visible deity (pratyaksha devata) worshipped since Vedic times as the source of life, light and health. It garlands Surya's twelve names and forms, sets a protective shield of his rays over every limb, and promises vitality and the washing-away of sin to all who greet the rising sun with its verses.

શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે

The Chalisa promises that singing the Sun's twelve names destroys the sins of a thousand births, that his ray-armour shields every limb so 'no fear remains anywhere in the world', and that even ringworm and leprosy never touch the devoted reciter — echoing the Aditya Hridaya, by which Sage Agastya armed Rama to vanquish Ravana.

સાંભળતાં સાંભળતાં જપો

અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ

કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો

દોહા 1

કનક બદન કુણ્ડલ મકર,મુક્તા માલા અઙ્ગ। પદ્માસન સ્થિત ધ્યાઇએ,શંખ ચક્ર કે સઙ્ગ॥

Kanaka badana kundala makara,mukta mala anga Padmasana sthita dhyaie,shamkha chakra ke sanga

અર્થ:Of golden body, with makara-shaped earrings and a pearl garland upon his limbs — meditate upon him seated in the lotus posture, with conch and discus.

દોહા 2

જય સવિતા જય જયતિ દિવાકર!।સહસ્રાંશુ! સપ્તાશ્વ તિમિરહર॥

Jaya savita jaya jayati divakara!sahasramshu! saptashva timirahara

અર્થ:Victory, O Savita; victory, victory, O Diwakar (day-maker)! O thousand-rayed, seven-horsed remover of darkness!

ચોપાઈ 1

ભાનુ! પતંગ! મરીચી! ભાસ્કર!।સવિતા હંસ! સુનૂર વિભાકર॥

Bhanu! patamga! marichi! bhaskara!savita hamsa! sunura vibhakara

અર્થ:O Bhanu! Patanga! Marichi! Bhaskara! Savita! Hamsa! O radiant maker of light!

ચોપાઈ 2

વિવસ્વાન! આદિત્ય! વિકર્તન।માર્તણ્ડ હરિરૂપ વિરોચન॥

Vivasvana! aditya! vikartanamartanda harirupa virochana

અર્થ:O Vivasvan! Aditya! Vikartana! Martanda, of Hari's form, Virochana!

ચોપાઈ 3

અમ્બરમણિ! ખગ! રવિ કહલાતે।વેદ હિરણ્યગર્ભ કહ ગાતે॥

Ambaramani! khaga! ravi kahalateveda hiranyagarbha kaha gate

અર્થ:Jewel of the sky (Ambaramani), bird of the heavens (Khaga), you are called Ravi; the Vedas sing you as Hiranyagarbha.

ચોપાઈ 4

સહસ્રાંશુ પ્રદ્યોતન, કહિકહિ।મુનિગન હોત પ્રસન્ન મોદલહિ॥

Sahasramshu pradyotana, kahikahimunigana hota prasanna modalahi

અર્થ:Calling 'thousand-rayed, all-illuminating', the sages grow joyful and attain delight.

ચોપાઈ 5

અરુણ સદૃશ સારથી મનોહર।હાંકત હય સાતા ચढ़િ રથ પર॥

Aruna sadrisha sarathi manoharahamkata haya sata chaढ़i ratha para

અર્થ:Your charming charioteer, like Aruna, drives the seven horses, mounted upon the chariot.

ચોપાઈ 6

મંડલ કી મહિમા અતિ ન્યારી।તેજ રૂપ કેરી બલિહારી॥

Mamdala ki mahima ati nyariteja rupa keri balihari

અર્થ:The glory of your orb is most wondrous; I am a sacrifice to your form of splendour.

ચોપાઈ 7

ઉચ્ચૈઃશ્રવા સદૃશ હય જોતે।દેખિ પુરન્દર લજ્જિત હોતે॥

Uchchaihshrava sadrisha haya jotedekhi purandara lajjita hote

અર્થ:Yoking horses like Uchchaihshravas, even Indra (Purandara) is put to shame at the sight.

ચોપાઈ 8

મિત્ર મરીચિ ભાનુ અરુણ ભાસ્કર।સવિતા સૂર્ય અર્ક ખગ કલિકર॥

Mitra marichi bhanu aruna bhaskarasavita surya arka khaga kalikara

અર્થ:Mitra, Marichi, Bhanu, Aruna, Bhaskara; Savita, Surya, Arka, Khaga, the maker of the ages —

ચોપાઈ 9

પૂષા રવિ આદિત્ય નામ લૈ।હિરણ્યગર્ભાય નમઃ કહિકૈ॥

Pusha ravi aditya nama laihiranyagarbhaya namah kahikai

અર્થ:— taking the names Pusha, Ravi, Aditya, and saying 'Hiranyagarbhaya Namah',

ચોપાઈ 10

દ્વાદસ નામ પ્રેમ સોં ગાવૈં।મસ્તક બારહ બાર નવાવૈં॥

Dvadasa nama prema som gavaimmastaka baraha bara navavaim

અર્થ:— singing these twelve names with love, and bowing the head twelve times,

ચોપાઈ 11

ચાર પદારથ જન સો પાવૈ।દુઃખ દારિદ્ર અઘ પુંજ નસાવૈ॥

Chara padaratha jana so pavaiduhkha daridra agha pumja nasavai

અર્થ:— that devotee attains the four aims of life; sorrow, poverty and heaps of sin are destroyed.

ચોપાઈ 12

નમસ્કાર કો ચમત્કાર યહ।વિધિ હરિહર કો કૃપાસાર યહ॥

Namaskara ko chamatkara yahavidhi harihara ko kripasara yaha

અર્થ:This is the miracle of the salutation — it is the very essence of the grace of Brahma, Hari and Hara.

ચોપાઈ 13

સેવૈ ભાનુ તુમહિં મન લાઈ।અષ્ટસિદ્ધિ નવનિધિ તેહિં પાઈ॥

Sevai bhanu tumahim mana laiashtasiddhi navanidhi tehim pai

અર્થ:Whoever serves you, Bhanu, with a devoted mind, attains the eight siddhis and the nine treasures.

ચોપાઈ 14

બારહ નામ ઉચ્ચારન કરતે।સહસ જનમ કે પાતક ટરતે॥

Baraha nama uchcharana karatesahasa janama ke pataka tarate

અર્થ:Reciting the twelve names, the sins of a thousand births are wiped away.

ચોપાઈ 15

ઉપાખ્યાન જો કરતે તવજન।રિપુ સોં જમલહતે સોતેહિ છન॥

Upakhyana jo karate tavajanaripu som jamalahate sotehi chhana

અર્થ:The devotee who recounts your glory overcomes the enemy in that very moment, as if by Yama.

ચોપાઈ 16

ધન સુત જુત પરિવાર બઢ़તુ હૈ।પ્રબલ મોહ કો ફંદ કટતુ હૈ॥

Dhana suta juta parivara badha़tu haiprabala moha ko phamda katatu hai

અર્થ:His wealth, sons and family increase; the strong noose of delusion is cut away.

ચોપાઈ 17

અર્ક શીશ કો રક્ષા કરતે।રવિ લલાટ પર નિત્ય બિહરતે॥

Arka shisha ko raksha karateravi lalata para nitya biharate

અર્થ:May Arka protect my head; may Ravi ever abide upon my forehead.

ચોપાઈ 18

સૂર્ય નેત્ર પર નિત્ય વિરાજત।કર્ણ દેસ પર દિનકર છાજત॥

Surya netra para nitya virajatakarna desa para dinakara chhajata

અર્થ:May Surya ever rest upon my eyes; may Dinakar shade the region of my ears.

ચોપાઈ 19

ભાનુ નાસિકા વાસકરહુનિત।ભાસ્કર કરત સદા મુખકો હિત॥

Bhanu nasika vasakarahunitabhaskara karata sada mukhako hita

અર્થ:May Bhanu ever dwell upon my nose; may Bhaskara ever do good to my mouth.

ચોપાઈ 20

ઓંઠ રહૈં પર્જન્ય હમારે।રસના બીચ તીક્ષ્ણ બસ પ્યારે॥

Omtha rahaim parjanya hamarerasana bicha tikshna basa pyare

અર્થ:May Parjanya abide upon my lips; may the sharp-rayed one dwell upon my tongue, dear one.

ચોપાઈ 21

કંઠ સુવર્ણ રેત કી શોભા।તિગ્મ તેજસઃ કાંધે લોભા॥

Kamtha suvarna reta ki shobhatigma tejasah kamdhe lobha

અર્થ:The beauty of gold-sand upon my throat; may the fiercely radiant one delight upon my shoulders.

ચોપાઈ 22

પૂષાં બાહૂ મિત્ર પીઠહિં પર।ત્વષ્ટા વરુણ રહત સુઉષ્ણકર॥

Pusham bahu mitra pithahim paratvashta varuna rahata suushnakara

અર્થ:Pusha upon my arms, Mitra upon my back; Tvashta and Varuna remain, giving gentle warmth.

ચોપાઈ 23

યુગલ હાથ પર રક્ષા કારન।ભાનુમાન ઉરસર્મ સુઉદરચન॥

Yugala hatha para raksha karanabhanumana urasarma suudarachana

અર્થ:Protection upon both my hands; Bhanuman warm upon my chest and belly.

ચોપાઈ 24

બસત નાભિ આદિત્ય મનોહર।કટિમંહ, રહત મન મુદભર॥

Basata nabhi aditya manoharakatimamha, rahata mana mudabhara

અર્થ:The charming Aditya dwells at my navel; at my waist he remains, filling the mind with joy.

ચોપાઈ 25

જંઘા ગોપતિ સવિતા બાસા।ગુપ્ત દિવાકર કરત હુલાસા॥

Jamgha gopati savita basagupta divakara karata hulasa

અર્થ:Gopati Savita dwells upon my thighs; the hidden Diwakar brings gladness.

ચોપાઈ 26

વિવસ્વાન પદ કી રખવારી।બાહર બસતે નિત તમ હારી॥

Vivasvana pada ki rakhavaribahara basate nita tama hari

અર્થ:Vivasvan guards my feet; ever dwelling without, the remover of darkness.

ચોપાઈ 27

સહસ્રાંશુ સર્વાંગ સમ્હારૈ।રક્ષા કવચ વિચિત્ર વિચારે॥

Sahasramshu sarvamga samharairaksha kavacha vichitra vichare

અર્થ:The thousand-rayed one guards all my limbs — a wondrous, well-conceived armour of protection.

ચોપાઈ 28

અસ જોજન અપને મન માહીં।ભય જગબીચ કરહું તેહિ નાહીં॥

Asa jojana apane mana mahimbhaya jagabicha karahum tehi nahim

અર્થ:Whoever contemplates this in the mind has no fear anywhere in the world.

ચોપાઈ 29

દદ્રુ કુષ્ઠ તેહિં કબહુ વ્યાપૈ।જોજન યાકો મન મંહ જાપૈ॥

Dadru kushtha tehim kabahu na vyapaijojana yako mana mamha japai

અર્થ:Ringworm and leprosy never afflict the one who recites this within the mind.

ચોપાઈ 30

અંધકાર જગ કા જો હરતા।નવ પ્રકાશ સે આનન્દ ભરતા॥

Amdhakara jaga ka jo haratanava prakasha se ananda bharata

અર્થ:He who removes the darkness of the world and fills it with new light and bliss,

ચોપાઈ 31

ગ્રહ ગન ગ્રસિ મિટાવત જાહી।કોટિ બાર મૈં પ્રનવૌં તાહી॥

Graha gana grasi na mitavata jahikoti bara maim pranavaum tahi

અર્થ:— whom the planets can neither grasp nor extinguish — to him I bow a crore of times.

ચોપાઈ 32

મંદ સદૃશ સુત જગ મેં જાકે।ધર્મરાજ સમ અદ્ભુત બાંકે॥

Mamda sadrisha suta jaga mem jakedharmaraja sama adbhuta bamke

અર્થ:Whose son, like Manda (Shani), is in the world; wondrous and noble, like Dharmaraja (Yama) —

ચોપાઈ 33

ધન્ય-ધન્ય તુમ દિનમનિ દેવા।કિયા કરત સુરમુનિ નર સેવા॥

Dhanya-dhanya tuma dinamani devakiya karata suramuni nara seva

અર્થ:— blessed, blessed are you, O jewel of the day, O Deva; gods, sages and men ever serve you.

ચોપાઈ 34

ભક્તિ ભાવયુત પૂર્ણ નિયમ સોં।દૂર હટતસો ભવકે ભ્રમ સોં॥

Bhakti bhavayuta purna niyama somdura hatataso bhavake bhrama som

અર્થ:With devotion and full observance of the rules, one moves far from the delusions of worldly existence.

ચોપાઈ 35

પરમ ધન્ય સોં નર તનધારી।હૈં પ્રસન્ન જેહિ પર તમ હારી॥

Parama dhanya som nara tanadharihaim prasanna jehi para tama hari

અર્થ:Most blessed is the embodied soul upon whom the remover of darkness is pleased.

ચોપાઈ 36

અરુણ માઘ મહં સૂર્ય ફાલ્ગુન।મધુ વેદાંગ નામ રવિ ઉદયન॥

Aruna magha maham surya phalgunamadhu vedamga nama ravi udayana

અર્થ:Aruna in Magha, Surya in Phalguna; Madhu (in Chaitra), Vedanga is the name of the rising Ravi;

ચોપાઈ 37

ભાનુ ઉદય બૈસાખ ગિનાવૈ।જ્યેષ્ઠ ઇન્દ્ર આષાઢ़ રવિ ગાવૈ॥

Bhanu udaya baisakha ginavaijyeshtha indra ashadha़ ravi gavai

અર્થ:— counted as Bhanu rising in Vaisakha; in Jyeshtha Indra, in Ashadha he is sung as Ravi;

ચોપાઈ 38

યમ ભાદોં આશ્વિન હિમરેતા।કાતિક હોત દિવાકર નેતા॥

Yama bhadom ashvina himaretakatika hota divakara neta

અર્થ:— Yama in Bhadrapada, in Ashwin 'Himreta'; in Kartik, Diwakar is the leader;

ચોપાઈ 39

અગહન ભિન્ન વિષ્ણુ હૈં પૂસહિં।પુરુષ નામ રવિ હૈં મલમાસહિં॥

Agahana bhinna vishnu haim pusahimpurusha nama ravi haim malamasahim

અર્થ:— in Agahan 'Bhinna', Vishnu in Pausha; in the intercalary month his name is 'Purusha'.

અંતિમ દોહા

ભાનુ ચાલીસા પ્રેમ યુત,ગાવહિં જે નર નિત્ય। સુખ સમ્પત્તિ લહિ બિબિધ,હોંહિં સદા કૃતકૃત્ય॥

Bhanu chalisa prema yuta,gavahim je nara nitya Sukha sampatti lahi bibidha,homhim sada kritakritya

અર્થ:Whoever sings the Bhanu (Surya) Chalisa daily with love attains varied happiness and prosperity, and is ever fulfilled.

શબ્દ-શબ્દ અર્થ

ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો

દિવાકર🔊DiwakarThe day-maker — the Sun
સહસ્રાંશુ🔊SahasranshuThe thousand-rayed one
સપ્તાશ્વ🔊SaptashvaDrawn by seven horses
ભાસ્કર🔊BhaskaraMaker of light
આદિત્ય🔊AdityaSon of Aditi; the Sun
દ્વાદસ નામ🔊Dvadasa NaamThe twelve names of the Sun
હિરણ્યગર્ભ🔊HiranyagarbhaThe golden cosmic womb
માર્તણ્ડ🔊MartandaThe Sun, born of the cosmic egg

सूर्य चालीसा પાઠના લાભ

The Surya Chalisa invokes Lord Surya, the Sun God, for health, vitality, energy, confidence and success.

Recites the twelve sacred names (Dvadasa Aditya) of the Sun, whose chanting is said to wipe away the sins of a thousand births.

Includes a body-part 'kavach' invoking the Sun's protection over head, eyes, ears, limbs and the whole body.

Traditionally chanted to strengthen a weak Sun in the horoscope and to relieve skin ailments and eye troubles.

Most powerful at sunrise on Sunday (Ravivar), while offering water (Arghya) to the rising sun.

Bestows the eight siddhis, nine treasures, and the four aims of life upon the devoted.

सूर्य चालीसा જપ વિધિ

જપ સંખ્યા1વાર
ઉત્તમ સમયSunrise, especially Sunday (Ravivar); Makar Sankranti and Ratha Saptami
દિશાEast, facing the rising sun

At sunrise after bathing, face east and offer water (Arghya) to the sun from a copper vessel while reciting. Then recite the Surya Chalisa with devotion, ideally chanting the twelve names and bowing twelve times. Sunday is most auspicious; observing it with a single meal (and avoiding salt) deepens the practice.

વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો

આ પાના પર સંપૂર્ણ सूर्य चालीसा ગુજરાતી લિપિમાં છે — એ જ મૂળ શ્લોકો, અક્ષર-અક્ષર લિપ્યંતરિત, જેથી તમે સરળતાથી વાંચી અને જપી શકો. કોઈપણ પંક્તિ (અથવા ▶ બટન) દબાવી તેનો પાઠ સાંભળો.
હા — માત્ર લિપિ બદલાય છે; શબ્દો અને તેમનો અર્થ મૂળ જ રહે છે. આ પાનાનો શ્લોક-શ્લોક અર્થ, લાભ અને જપ વિધિ એ જ રીતે લાગુ પડે છે.
The Surya Chalisa (Bhanu Chalisa) is a 40-verse Hindi hymn to Lord Surya, the Sun God. It praises his twelve names and forms, includes a protective kavach over the body, and is chanted for health, energy and success.
Sunday (Ravivar) is the Sun's day, and sunrise is the ideal time. Makar Sankranti and Ratha Saptami are his great festivals, especially auspicious for Surya worship.
The twelve Adityas include Mitra, Ravi, Surya, Bhanu, Khaga, Pushan, Hiranyagarbha, Marichi, Aditya, Savitr, Arka and Bhaskara — singing them is said to destroy the sins of a thousand births.
Surya worship is associated with vitality, strong eyes and bones, confidence and freedom from disease. The Chalisa specifically promises protection from skin ailments like ringworm and leprosy for the devoted reciter.

આ પણ વાંચો

ઉપયોગી લાગ્યું? સ્વજનો સાથે વહેંચો 🙏

Share:

સંપૂર્ણ सूर्य चालीसा શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ